Návod k obsluze

Transkrypt

Návod k obsluze
os
os
Instruções de Utilização
Automatická praöka
Návod na obsluhu
m
ik
GO 714
m
ik
Instrukcja obsäugi
r.o
s.
pr
ah
a
of
t
os
ik
m
m
ik
os
of
t
pr
ah
a
s.
r.o
.
User instructions
.
PT
CZ
SK
PL
EN
os
os
ÚVOD
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
VáÏen˘ zákazníku,
2
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
.
r.o
r.o
s.
of
t
m
ik
os
of
t
os
ik
m
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
ëakujeme za pochopenie.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
VáÏen˘ zákazník, ìakujeme
Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok
spoloãnosti Candy.
Návod, ktor˘ ste k v˘robku
prijali vychádza zo
v‰eobecného radu v˘robkov a
z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k
situácii, Ïe niektoré funkcie,
ovládacie prvky a príslu‰enstvo
nie sú urãené pre vበv˘robok.
pr
ah
a
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
OUR COMPLIMENTS
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si
pozorne preãítajte priloÏen˘
slovensk˘ návod , ktor˘ firma
Candy dodáva, a dôsledne sa
ním riaìte.
.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
GRATULACJE
s.
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
EN
ÚVOD
pr
ah
a
m
ik
PARABÉNS!
PL
SK
m
ik
CZ
PT
3
os
os
INDICE
OBSAH :
Introdução
Úvod
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Garantia
Záruka
PL
SK
CAPÍTULO
KAPITOLA
KAPITOLA
ROZDZIAÄ
CHAPTER
m
ik
CZ
m
ik
PT
EN
OBSAH:
SPIS TREÉCI
INDEX
Úvod
Wstëp
Introduction
1
V‰eobecné pokyny pri prevzatí
v˘robku
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
General points on delivery
2
Záruka
Gwarancja
Guarantee
3
Pokyny pre bezpeãné
pouÏívanie práãky
Érodki bezpieczeñstwa
Safety Measures
Dados técnicos
Technické údaje
4
Technické údaje
Dane techniczne
Technical Data
Instalação
Instalace
5
In‰talácia
Instalacja pralki
Setting up and Installation
Descrição dos comandos
Popis ovládacího panelu
6
Popis ovládacieho panelu
Opis panelu sterujåcego
Control Description
Tabela de programas de
lavagem
Tabulka programå
7
Tabuºka programov
Tabela programów
Table of Programmes
Selecção dos programas
Volba programå
8
Voºba programov
Wybór programu
Selection
Colocação do detergente
Zásobník pracích prostüedkå
9
Zásobník pracích prostriedkov
Szuflada na proszek
Detergent drawer
Separação das peças de
roupa
Prádlo
10
BielizeÀ
Produkt
The Product
Lavagem
Praní
11
Pranie
Pranie
Washing
Limpeza e manutenção da
máquina
Öiätëní a bëïná udrïba
12
âistenie a beÏná údrÏba
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Cleaning and routine
maintenance
Eliminação de avarias
Neï zavoláte odbornÿ servis
13
Lokalizacja usterek
Faults Search
pr
ah
a
r.o
s.
r.o
s.
Skôr ako zavoláte odborn˘
servis
m
ik
os
of
t
pr
ah
a
of
t
os
ik
m
4
.
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
.
Instruções de segurança
5
os
os
m
ik
EN
KAPITOLA 1
ROZDZIAÄ 1
CHAPTER 1
V·EOBECNÉ
POKYNY PRI
PREVZATÍ
V¯ROBKU
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
Pri dodaní a prevzatí v˘robku
skontrolujte starostlivo, ãi bolo
dodané nasledujúce
‰tandardné
príslu‰enstvo:
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) NÁVOD NA
OBSLUHOVANIE
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
A) INSTRUCTION MANUAL
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
B) ZOZNAM S ADRESAMI
ODBORN¯CH
SERVISN¯CH
STREDÍSK
B) KARTA
GWARANCYJNA
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
KAPITOLA 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) ZÁRUâN¯ LIST
D) TAMPÖES
D) KRYCÍ ZÁTKA
D) KRYCIA ZÁTKA
D) ZATYCZKA
D) CAP
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
E) DRÎIAK ODTOKOVEJ
HADICE, TVARU „U“
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO
BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
F) ZÁSOBNÍK PRACIEHO
PROSTRIEDKU ALEBO
BIELIACEHO
PROSTRIEDKU
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
r.o
os
C
D
F
pr
ah
a
of
t
B
ik
ik
m
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
A
m
os
of
t
pr
ah
a
s.
r.o
.
C) ZÁRUÖNÍ LIST
.
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
s.
CAPÍTULO 1
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
6
PL
SK
m
ik
CZ
PT
E
Z PRAKTICK¯CH
DÔVODOV
PRÍSLU·ENSTVO
USCHOVÁVAJTE NA
BEZPEâNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práãku
starostlivo skontrolujte, ãi
nebola poãas prepravy
akokoºvek po‰kodená. Ak áno,
reklamujte ‰kody u vá‰ho
predajcu.
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
os
os
CHAPTER 2
ZÁRUKA
ZÁRUKA
GWARANCJA
GUARANTEE
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
Na poskytnutie kvalitného
záruãného a pozáruãného
servisu uschovajte v‰etky
doklady o kúpe a prípadn˘ch
opravách v˘robku.
Odporúãame vám poãas
záruãnej lehoty uschovaÈ
pôvodné obaly k v˘robku.
Skôr ako budete kontaktovaÈ
servisné stredisko, starostlivo
pre‰tudujte záruãné podmienky
v záruãnom liste.
Obracajte sa iba na
autorizované servisné
strediská.
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
r.o
s.
pr
ah
a
of
t
os
ik
m
m
ik
os
of
t
pr
ah
a
s.
r.o
.
GARANTIA
.
ROZDZIAÄ 2
KAPITOLA 2
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
EN
KAPITOLA 2
CAPÍTULO 2
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
PL
SK
m
ik
CZ
m
ik
PT
9
os
os
CAPÍTULO 3
KAPITOLA 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
● Uzavüete kohout püívodu
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
● Väechny el.spotüebiöe
● V‰etky el.spotrebiãe
.
r.o
r.o
.
zn.Candy sú uzemnené.
Zaistite, aby napájacia el.sieÈ
umoÏÀovala ochranu
uzemnením.
V prípade pochybností
nechajte preveriÈ pracovníkom
odbornej firmy.
s.
s.
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
● Nedot˘kajte sa práãky
mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami
alebo nohami
● NepouÏívajte práãku ak ste
os
ik
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
of
t
bosí.
m
of
t
● Nejvyääí pozornost vënujte
os
pr
ah
a
pr
ah
a
Toto zariadenie
zodpovedá Smerniciam EHS
89/336 a 73/23 a následn˘m
zmenám.
● Nedotÿkejte se praöky
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
ik
SAFETY MEASURES
vody
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
m
10
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
zásuvky el. siete
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
● Nepouïívejte praöku jste-li
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
POKYNYNA
BEZPEâNÉ
POUÎÍVANIE
PRÁâKY
● Uzavrite kohútik prívodu
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
CHAPTER 3
● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo
vody
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ROZDZIAÄ 3
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90 °C
● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
EN
KAPITOLA 3
POZOR! NIηIE
UVEDENÉ POKYNY
PLATIA PRE
AK¯KOªVEK DRUH
âISTENIA A ÚDRÎBY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY
● Feche a torneira de
alimentação de água.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
PL
SK
m
ik
CZ
m
ik
PT
bosí.
● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte
pouÏívaniu rôznych adaptérov,
rozvodiek a predlÏovacích
káblov v miestnostiach ako sú
kúpeºne alebo v miestnostiach
so sprchou.
Ak to je moÏné, vyhnite sa ich
pouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâAS
CYKLU PRANIA MÔÎE
VODA DOSIAHNUË
TEPLOTU AÎ 90°C
● Pred otvorením práãky sa
uistite, Ïe v bubne nie je
Ïiadna voda
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Remove the plug
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Turn off the water inlet tap.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
● All Candy appliances are
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
póãniejszych poprawek.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
os
os
PL
● NepouÏívajte adaptéry alebo
viacnásobné zásuvky.
● Nie wolno uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● Do not use adaptors or
● Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.
● Nedovoºte, aby prístroj
pouÏívali deti alebo
nekompetentné osoby bez
dozoru.
● Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
● Do not allow the appliance
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
● Pri odpájaní zo siete
neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel,
ale vytiahnite zástrãku zo
zásuvky
● W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
● Do not pull the mains lead
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Nenechávajte prístroj
vystaven˘ atmosférick˘m
vplyvom (dáÏì, slnko atì.)
● Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● Do not leave the
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
● Pri premiestÀovaní prístroja
ho nedvíhajte za ovládacie
voliãe alebo zásuvku na
prá‰ok.
● Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
● In the case of removal,
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
● Pri prevoze neopierajte
práãku dvierkami o vozík.
● Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
● During transportation
DôleÏité!
Ak umiestnite prístroj na
koberec, skontrolujte, ãi nie sú
ohrozené ventily v spodnej
ãasti práãky.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Prístroj zdvíhajte v páre
podºa obr.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
● Lift the appliance in pairs
● V prípade poruchy alebo
nesprávnej ãinnosti vypnite
práãku, uzavrite prívod vody a
neodborne s prístrojom
nemanipulujte.
Kontaktujte Servisné centrum
Candy a Ïiadajte originálne
náhradné diely. NedodrÏanie
t˘chto podmienok by mohlo
ohroziÈ bezpeãnú prevádzku
spotrebiãa.
● W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
● In the case of failure
● W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
● Should the supply cord
● Não utilize adaptadores ou
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● Não deixe que crianças
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
pr
ah
a
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
.
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
r.o
● Proteja o seu
.
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
r.o
● Nunca puxe pelo cabo ou
s.
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
s.
fichas múltiplas.
os
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
of
t
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
ik
m
ik
os
of
t
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
m
● Se a sua máquina se
pr
ah
a
m
ik
CZ
m
ik
SK
PT
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
12
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
● Ak by do‰lo k po‰kodeniu
prívodného kábla, musí byÈ
nahraden˘ in˘m originálnym
dodávan˘m servisn˘mi
centrami Candy.
EN
multiple plugs.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
do not lean the door against
the trolley.
as illustrated in the diagram.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
os
os
m
ik
CAPÍTULO 4
m
ik
CZ
PT
KAPITOLA 4
PL
KAPITOLA 4
ROZDZIAÄ 4
85
cm
60
cm
5
6
7,5
kg
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
l
6÷15
MAX.PÜÍKON
W
2150
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
kWh
1,8
FUSÍVEL
JIÄTËNÍ
A
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TLAK VODY
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSÃO
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
V
230
ik
m
ik
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
10
m
os
POTÊNCIA ABSORVIDA
os
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
of
t
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
CHAPTER 4
.
r.o
s.
54
cm
TECHNICKÉ ÚDAJE
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
VIë ·TÍTOK SO ZÁKLADN¯MI ÚDAJMI
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SEE RATING PLATE
60 cm
DANE TECHNICZNE
TECHNICAL DATA
MAX. HMOTNOSË SUCHEJ
BIELIZNE v
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMÁLNA HLADINA VODY
POZIOM NORMALNY
WODY
NORMAL WATER LEVEL
MAX. PRÍKON
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
POWER INPUT
SPOTREBA ENERGIE PRI
PROG. 90°C
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90°C)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
ISTENIE
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
POWER CURRENT FUSE
AMP
OTÁâKY PRI ODSTREëOVANÍ
(ot./min.)
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
SPIN
r.p.m.
TLAK VODY
CIÉNIENIE WODY W SIECI
WATER PRESSURE
NAPÁJACIE NAPÄTIE
NAPIËCIE ZASILANIA
SUPPLY VOLTAGE
pr
ah
a
52
cm
60 cm
of
t
TECHNICKÉ ÚDAJE
pr
ah
a
DADOS TÉCNICOS
r.o
60 cm
54 cm
60 cm
s.
52 cm
EN
85
cm
.
85
cm
14
SK
15
os
os
PT
CAPÍTULO 5
KAPITOLA 5
INSTALAÇÃO
EN
KAPITOLA 5
ROZDZIAÄ 5
CHAPTER 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
UVEDENIE DO
PREVÁDZKY
IN·TALÁCIA
INSTALACJA
PRALKI
SETTING UP
INSTALLATION
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Opatrne prestrihnite plastovú
sponu upevÀujúcu odpadovú
hadicu a prívodn˘ kábel s
vidlicou.
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Cut tube-holding straps.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Odäroubujte stüedovÿ äroub
A) püepravní pojistky;
(A
odäroubujte 4 postranní
B) a sejmëte liätu
ärouby (B
C).
püepravní pojistky (C
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.
os
ik
Do otvoru po stredovej skrutke
dopravnej poistky zatlaãte
záslepku z príslu‰enstva a v
tejto polohe ju zaistite otoãením
pomocou mince.
m
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
.
of
t
pr
ah
a
NakloÀte práãku vpred a z
vnútra plá‰Èa vytiahnite 2
plastové vaky obsahujúce
hranoly z penového
polystyrénu.
pr
ah
a
m
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
Wykrëciç érodkowå érubë
A), 4 boczne (B
B) po czym
(A
zdemontowaç blokadë.
r.o
s.
s.
r.o
.
Odskrutkujte stredovú skrutku
(A) prepravnej poistky;
odskrutkujte 4 postranné
skrutky (B) a zloÏte li‰tu
prepravnej poistky (C).
Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.
ik
os
of
t
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
16
PL
SK
m
ik
m
ik
CZ
POZOR:
ODSTRÁ≈TE ZVY·KY
OBALU Z DOSAHU
DETÍ, MOHLI BY BYË
ZDROJOM
NEBEZPEâENSTVA.
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Zatkaç otwór w tylnym
panelu zatyczkå
dostarczonå wraz z pralkå.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
os
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Connect the fill hose
to the tap.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
.
r.o
s.
Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘
U-drÏiak na upevnenie hadice.
Prípadné predæÏenie odtokovej
hadice môÏe zaviniÈ poruchy
v chode odtokového ãerpadla a
filtra, najmä v prípade, ak je
dlh‰ia ako 1 m.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
of
t
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
os
os
min 4 cm
ik
max 100 cm
m
ik
min 4 cm
m
18
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘
odpad s väã‰ím priemerom, ako
je priemer odtokovej hadice, t˘m
umoÏníte priechod vzduchu.
of
t
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
Hadicu prívodu vody pripevnite k
vodovodnému kohútiku koncom
s poistn˘m ventilom (Water stop
system).
Oprite koniec odtokovej hadice o
vaÀu a dbajte na to, aby na
hadici nevznikli zlomy alebo
ohnutia. Odtoková hadica má
byÈ umiestená vo v˘‰ke min. 50
cm.
pr
ah
a
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
pr
ah
a
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
DÔLEÎITÉ:
V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE
VODU.
.
Encoste a máquina à parede.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
EN
Upevnite ku dnu práãky
priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z
vlnitého materiálu podºa
obrázka.
Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k
prívodu vody novou hadicou,
ktorá
je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa.
Staré hadice nesmú byÈ znovu
r.o
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
s.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
m
ik
m
ik
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
PL
SK
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
os
CZ
PT
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
os
os
m
ik
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
Umístûte praãku do roviny
pomocí 4 nastaviteln˘ch
noÏiãek:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
a) Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
b) Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
c) Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.
SK
m
ik
CZ
PT
A
B
PL
Umiestnite praãku do roviny
pomocou 4 nastavovacích
noÏiãiek:
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Otáãajte maticou skrutky v
smere hod. ruãiãiek a potom
môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku
noÏiãky.
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Otáãaním zniÏujte alebo
zdvíhajte noÏiãku, k˘m
dokonale nepriºne k podlahe.
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Upevnite polohu noÏiãky
otoãením matice skrutky proti
smeru hod. ruãiãiek.
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Zapojte zástrãku do siete.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Insert the plug.
Po in‰talácii spotrebiãa sa
uistite, Ïe spotrebiã je
umiestnen˘ tak, aby bola ºahko
prístupná zásuvka.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
.
r.o
r.o
.
C
Skontrolujte, Ïe voliã
programov je v polohe OFF a
dvierka práãky sú zatvorené.
s.
of
t
os
ik
m
20
os
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
ik
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
m
Zapojte záströku do sítë.
of
t
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
pr
ah
a
s.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.
pr
ah
a
Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.
EN
21
os
os
CAPÍTULO 6
m
ik
CZ
m
ik
PT
KAPITOLA 6
M
G
L
I
H
SK
PL
KAPITOLA 6
ROZDZIAÄ 6
CHAPTER 6
OVLÁDACIE PRVKY
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
CONTROLS
EN
N
P
F
E
D
C
B
OVLÁDACÍ PRVKY
Manipulo para abrir a porta
DrÏadlo otevfiení dvífiek
pr
ah
a
C
D
Tlaãidlo „·tart“
Przycisk start
Start button
Tlaãidlo na zabránenie
pokrãenia
Przycisk ∏atwe prasowanie
Crease Guard button
Tlaãidlo Aquaplus
Przycisk Aquaplus
Aquaplus button
Tlaãidlo intenzívne pranie
Przycisk Pranie intensywne
Intensive button
Tlaãidlo odloÏeného ‰tartu
Przycisk “Opóêniony start”
Start Delay button
Tlaãidlo vol’ba odstredenia
Przycisk wybór wirowania
Spin Speed button
Kontrolkyo táãky odstredenia
Kontrolki obrotów wirówki
Spin speed indicator light
L
Kontrolky zostávajúceho ãasu
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Time countdown system
Botão para roupa engomar
fácil
Tlaãítko pro zabránûní
pomaãkání
Tecla Aquaplus
Tlaãítko Aquaplus
E
Tlaãítko Intenzivní Praní
F
Botão de início de
funcionamento retardado
Tlaãítko OdloÏeného Startu
G
Tecla velocidade de
centrifugação
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
H
Indicador luminoso da
velocidade de centrifugação
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
I
m
m
ik
of
t
Tecla Lavagem Intensiva
r.o
Door locked indicator light
s.
Kontrolka zamknuté dvierka
os
Door handle
Kontrolka blokada drzwiczek
pr
ah
a
Tlaãítko “Start”
Otwarte drzwiczki
of
t
Botão início (START)
DrÏadlo otvorenia dvierok
os
Kontrolka zamãená dvífika
s.
Indicador de fecho de porta
A
B
ik
r.o
.
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
.
A
Indicador luminoso do tempo
remanescente
Kontrolky zb˘vajícího ãasu
Luzes das teclas
Kontrolky Tlaöítek
M
Kontrolky Tlaãidiel
Lampka kontrolna
przycisków
Buttons indicator light
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Voliã programÛ s OFF
N
Voliã programov s OFF
Pokr´t∏o programów z OFF
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Zásobník pracích prostfiedkÛ
P
Zásobník pracích prostriedkov
Szuflada na proszek
Detergent drawer
Gaveta para detergente
22
23
os
os
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
2 min.
PL
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKOV
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
DESCRIPTION OF
CONTROL
DRÎADLO OTVORENIA
DVIEROK
Na otvorenie dvierok stlaãte
poistku umiestnenú na
vnútornej strane drÏadla.
OTWARTE DRZWICZKI
DOOR HANDLE
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
POZOR:
·PECIÁLNA POISTKA
ZABRA≈UJE OTVORENIU
DVIEROK PRÁâKY
IHNEë PO SKONâENÍ
PRANIA.
HNEë AKO SKONâÍ
ÎM¯KANIE, POâKAJTE 2
MINÚTY A AÎ
POTOM DVIERKA
OTVORTE.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavfiená a
praãka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnûte praãku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.
r.o
KONTROLKA ZAMâENÁ
DVͤKA
B
KONTROLKA ZAMKNUTÉ
DVIERKA
s.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
s.
r.o
.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
A
SK
m
ik
os
of
t
pr
ah
a
Kontrolka svieti, ak sú dvierka
správne zatvorené a práãka je
zapnutá.
Po stlaãení tlaãidla
·TART/PAUZA najskôr
kontrolka bliká, po chvíli sa
rozsvieti trvale a svieti aÏ do
konca prania.
pr
ah
a
of
t
os
ik
m
24
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY.
EN
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
.
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.
m
ik
CZ
m
ik
PT
V prípade, Ïe dvierka neboli
zatvorené správne, kontrolka
bude naìalej blikaÈ.
·peciálne bezpeãnostné
zariadenie zabraÀuje, aby sa
dvierka mohla otvoriÈ okamÏite
po skonãení pracieho cyklu.
Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka
zhasne, potom vypnite práãku
nastavením voliãa programov
do vypnutej polohy OFF.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
DOOR LOCKED INDICATOR
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
25
os
os
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po spu‰tûní programu lze
zmûnit pouze ta nastavení a
funkce, které se volí pomocí
tlaãítek funkcí. DrÏte stisknuté
tlaãítko “START/PAUSA” asi 2
sekundy. Blikání kontrolek
funkãních tlaãítek, kontrolky
zb˘vající doby a kontrolky
odstfieìování znamená, Ïe
spotfiebiã stojí. ZmûÀte
poÏadované nastavení a
znovu stisknûte tlaãítko
“START/PAUSA”, kter˘m se
pfiestávka ukonãí.
Nyní zmûÀte poÏadované
nastavení a znovu stisknûte
tlaãítko START/PAUSA, kter˘m
se zru‰í pfieru‰ení programu.
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç a˝
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozosta∏ego do
zakoƒczenia prania)
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
r.o
.
Po spustení programu je moÏné
zmeniÈ iba tie nastavenia a
funkcie, ktoré sa volia pomocou
tlaãidiel funkcií. DrÏte stlaãené
tlaãidlo „·TART/PAUZA“ asi 2
sekundy. Blikanie kontroliek
funkãn˘ch tlaãidiel, kontrolky
zostávajúceho ãasu a kontrolky
odstreìovania znamená, Ïe
spotrebiã stojí. ZmeÀte
poÏadované nastavenie a znovu
stlaãte tlaãidlo „·TART/PAUZA“,
ktor˘m sa prestávka ukonãí.
Teraz zmeÀte poÏadované
nastavenie a znovu stlaãte
tlaãidlo ·TART/PAUZA, ktor˘m
sa zru‰í preru‰enie programu.
Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈ
bielizeÀ poãas prania, vyãkajte
DVE minúty, pok˘m
bezpeãnostné zariadenie
neuvoºní dvierka práãky.
Po vloÏení ãi vybratí bielizne,
opätovnom uzatvorení dvierok
práãky a stlaãení tlaãidla ·TART,
bude práãka pokraãovaÈ v
pracom cykle od rovnakého
miesta, v ktorom bol cyklus
preru‰en˘.
s.
of
t
os
ik
m
26
os
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Je moÏné kdykoli zru‰it
nastaven˘ program
pfiestavením voliãe
programÛ do polohy vypnutí
OFF.
ik
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa,
deverá rodar o selector de
programas para a posição
“OFF”.
Po zvolení programu vyãkajte
neÏ kontrolka „STOP“ zaãne
blikaÈ, potom stlaãte tlaãidlo
·TART.
Zmûna nastavení po spu‰tûní
programu (PAUSA)
m
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bûhem praní, a
vyãkejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zafiízení
neuvolní dvífika praãky.
Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
opûtovném uzavfiení dvífiek
praãky a stisknutí tlaãítka
START, bude praãka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
of
t
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
START BUTTON
POZN.: PO SPUSTENÍ
PRÁâKY TLAâIDLOM ·TART
JE NUTNÉ VYâKAË
NIEKOªKO SEKÚND, NEÎ JE
PRÁâKA UVEDENÁ DO
CHODU.
pr
ah
a
Alterar a programação após
o início do programa
(PAUSA)
O programa pode ser
colocado no modo PAUSA a
qualquer momento durante
o ciclo de lavagem,
pressionando a tecla
“Start/Pause” durante dois
segundos. Quando a
máquina está no modo
pausa, os indicadores
luminosos “Tempo Restante”,
velocidade de
centrifugação e teclas de
opções piscarão.
Para recomeçar o
programa, pressione
novamente o botão “INÍCIO
/ PAUSA”.
PRZYCISK START
Stlaãením tohto tlaãidla dôjde k
spusteniu programu
nastaveného na voliãi
programov (na základe druhu
zvoleného programu sa rozsvieti
jedna z kontroliek).
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
EN
TLAâIDLO ·TART
pr
ah
a
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Stisknutím tohoto tlaãítka
dojde ke spu‰tûní programu
nastaveného na voliãi
programÛ (na základû druhu
zvoleného programu se
rozsvítí jedna z kontrolek).
.
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá).
C
r.o
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda,
pressionando o botão
“START”.
TLAâÍTKO START
Po zvolení programu vyãkejte
neÏ kontrolka “STOP” zaãne
blikat, poté stisknûte tlaãítko
START.
s.
BOTÃO INÍCIO (START)
PL
SK
m
ik
CZ
m
ik
PT
ZRU·ENIE NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Je moÏné kedykoºvek zru‰iÈ
nastaven˘ program prestavením
voliãa programov do polohy
vypnutie OFF.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Aby to zrobiç nale˝y
przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk „START/PAUZA” przez
oko∏o 2 sekundy. Migajàce
kontrolki przycisków: czas
pozosta∏y do koƒca
programu i wirowanie
wskazujà, ˝e pralka jest w
fazie pauzy. Nale˝y wtedy
ustawiç nowy ˝àdany
program i na nowo wcisnàç
przycisk „START/PAUZA”, co
zlikwiduje przerw´ w pracy
pralki.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycj´ OFF.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Countdown",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the START button once
again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
27
os
os
BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
TLAâIDLO NA ZABRÁNENIE
POKRâENIA
PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE
CREASE GUARD BUTTON
Nastavením tejto funkcie, (Nie je
k dispozícii pre programy
BAVLNA) aktívnej iba pri pracích
cykloch pre zmie‰ané a jemné
tkaniny,
je moÏné zníÏiÈ na minimum
pokrãenie bielizne v nadväznosti
na prací cyklus zvolen˘
v˘berom programu a druhu
pranej bielizne.
V prípade zmesov˘ch tkanín sa
pri praní vyuÏívajú funkcie na
postupné ochladzovanie vody,
vylúãenie otáãania bubna poãas
vypú‰Èacieho kúpeºa a na jemné
odstreìovanie, ãím je zaistená
najvy‰‰ia regenerácia pran˘ch
tkanín.
Pri jemn˘ch tkaninách, s
v˘nimkou vlny, je postup
rovnak˘ ako pri vy‰‰ie
uveden˘ch zmesov˘ch
tkaninách, je ale doplnen˘ o
funkciu ponechania vody v
bubne po ukonãení závereãného
plákania.
Pri programe na pranie vlny má
toto tlaãidlo iba funkciu
ponechania vody v bubne po
skonãení posledného plákania,
aby sa t˘m zachovala dokonalá
pruÏnosÈ vlákien.
Poãas tejto fázy, kedy voda
stojí vo vani práãky, kontrolka
tlaãidla bliká, ão znamená, Ïe
je práãka
v pauze.
Na dokonãenie cyklu prania
jemn˘ch tkanín a vlny môÏete
zvoliÈ nasledujúci postup: - zru‰iÈ
túto funkciu
vypnutím tlaãidla na
ZABRÁNENIE POKRâENIA.
Prací cyklus bude ukonãen˘
fázou vypú‰Èania
vody a odstredením bielizne.
V prípade, keì chcete vykonaÈ
iba vypustenie:
- nastavte najskôr voliã
programov do polohy OFF
- zvoºte program obyãajného
vypú‰Èania
Uruchomienie tej funkcji (Nie
wyst´puje w programie
BAWE¸NA) pozwala
zmniejszyç do minimum
gniecenie si´ pranych tkanin
przez modyfikacj´
parametrów programu dla
wybranego cyklu i typu
tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dzia∏anie fazy
stopniowego sch∏adzania
wody, braku obrotów b´bna
podczas odprowadzania
wody i delikatnego
wirowania minimalizuje
gniecenie si´ w∏ókien. W
przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w
b´bnie po ostatnim p∏ukaniu,
a wyeliminowano etap
sch∏adzania wody pozwoli∏o to uzyskaç
najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny
przycisk ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr´˝enie w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania
wody w b´bnie kontrolka
tego przycisku miga i
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Aby wykonaç program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´
wciskajàc przycisk START.
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
r.o
of
t
os
ik
m
of
t
os
ik
m
28
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
s.
s.
r.o
.
Nastavením této funkce, (Není
k dispozici pro programi
BAVLNA), je moïné sníïit na
minimum pomaökání prádla v
návaznosti na prací cyklus
zvolenÿ vÿbërem programu a
druhu praného prádla.
V püípadë smësnÿch tkanin se
püi praní vyuïívá funkcí pro
postupné ochlazování vody,
vylouöení otáöení bubnu
bëhem vypouätëcí láznë a pro
jemné odstüed’ování, öímï je
zajiätëna nevyääí regenerace
pranÿch tkanin.
U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou
vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe
uvedenÿch smësnÿch tkanin, je
ale doplnën o funkci ponechání
vody v bubnu po ukonöení
závëreöného máchání.
U programu pro praní vlny má
toto tlaöítko pouze funkci
ponechání vody v bubnu po
skonöení posledního máchání,
aby se tím zachovala dokonalá
pruïnost vláken.
Bûhem této fáze, kdy voda stojí
ve vanû praãky, kontrolka
tlaãítka bliká, coÏ znamená, Ïe
je praãka v pauze.
Pro dokonöení cyklu praní
jemnÿch tkanin a vlny måïete
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím
tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude
ukonãen fází vypuätëní vody a
odstüedëním prádla.
V pfiípadû, kdy chcete provést
pouze vypu‰tûní:
- nastavte nejdfiíve voliã
programÛ do polohy OFF
- zvolte program pouhého
vypou‰tûní
- znovu praãku spusÈte
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka
START.
pr
ah
a
Ao activar esta função (Não
disponível nos progamas de
ALGODÕES), é possível
reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de
rotação da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã, são usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepção do arrefecimento
gradual da água, mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba, com stop
depois do último
enxaguamento.
Para programas de lãs
depois do enxaguamento
final, os tecidos
permanecem em água até
chegar a altura de ser
descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
máquina, pressione o botão
“engomar fácil” e ela
escoará a água e fará a
centrifugação.
Se não quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posição
“OFF”
- Seleccione apenas a
opção de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botão
“INÍCIO”.
D
EN
Tlaãidlá funkcií musia byÈ
navolené pred stlaãením
tlaãidla ‰tart.
.
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
pr
ah
a
m
ik
A opção do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
PL
SK
m
ik
CZ
PT
- znovu práãku spustite
opätovn˘m stlaãením tlaãidla
·TART.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS – after the final
rinse the fabrics are left in
water until it is time to
unload and the button
indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only
;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
29
os
os
Díky novému systému Sensor
Activa System je moÏné
pomocí tlaãítka provést nov˘
speciální cyklus praní, kter˘ je
vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a
smûsn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vût‰ího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáãení
bubnu s napou‰tûním a
vypou‰tûním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ãistého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pfii praní je nyní
vy‰‰í, aby se prací prá‰ek
opravdu úplnû rozpustil a
zaruãil tak perfektní úãinek
praní. Vût‰í mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
máchání tak, aby se
odstranily ve‰keré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálnû pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimální zbytek
pracího prá‰ku zpÛsobit
podráÏdûní nebo alergii.
Doporuãujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pfii praní
dûtského obleãení, praní
jemného prádla obecnû
nebo pfii praní froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají vût‰í
tendenci zachycovat prací
prá‰ek.
Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ
pfii praní je tato funkce vÏdy
aktivní u programÛ Jemné
prádlo a Vlna.
PRZYCISK AQUAPLUS
AQUAPLUS BUTTON
Vìaka novému systému Sensor
Activa System je moÏné
pomocou tlaãidla vykonaÈ nov˘
‰peciálny cyklus prania, ktor˘ je
vhodn˘ pri praní odoln˘ch a
zmesov˘ch tkanín a ktor˘ sa
stará o vlákna a jemnú pokoÏku
toho, kto ich nosí.
PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvo
vody a nová kombinácia cyklov
otáãania bubna s napú‰Èaním
a vypú‰Èaním vody umoÏÀuje
dosiahnuÈ dokonale ãistú a
vyplákanú bielizeÀ.
MnoÏstvo vody pri praní je teraz
vy‰‰ie, aby sa prací prá‰ok
naozaj úplne rozpustil a zaruãil
tak perfektn˘ úãinok prania.
Väã‰ie mnoÏstvo vody je teraz
pouÏívané aj v okamihu plákania
tak, aby sa odstránili v‰etky
stopy pracieho prostriedku z
vlákien.
Táto funkcia bola vytvorená
‰peciálne pre osoby s jemnou a
citlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏe
aj minimálny zvy‰ok pracieho
prá‰ku spôsobiÈ podráÏdenie
alebo alergiu.
Odporúãame, aby ste túto
funkciu pouÏívali aj pri praní
detského obleãenia, praní jemnej
bielizne v‰eobecne alebo pri
praní froté bielizne, pretoÏe
vlákna froté majú väã‰iu
tendenciu zachycovaÈ
prací prá‰ok.
Na zaistenie najlep‰ích v˘konov
pri praní je táto funkcia vÏdy
aktívna pri programoch Jemná
bielizeÀ a Vlna.
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy
specjalny cykl prania
przeznaczony dla osób o
delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor Activa System. This
option treats with care the
fibres of garments and the
delicate skin of those who
wear them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action. The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens programs.
r.o
s.
r.o
s.
m
ik
os
of
t
pr
ah
a
of
t
os
ik
m
30
EN
TLAâIDLO AQUAPLUS
.
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo ciclo
de lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo
Sistema Sensor Activa. Esta
opção cuida delicadamente
das fibras das roupas e da
delicada pele daqueles que
as usam.
A roupa é lavada numa maior
quantidade de água e isso,
em conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi
lavada e enxaguada na
perfeição. A quantidade de
água na lavagem foi
aumentada de forma a que o
detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
água também foi aumentada
no ciclo de enxaguamento
permitindo que todas as
partículas de detergente
sejam removidas das fibras.
Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos delicados
em geral, ou para quando
lava tecidos turcos, uma vez
que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta função é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lãs.
E
.
TLAâÍTKO AQUAPLUS
pr
ah
a
m
ik
TECLA AQUAPLUS
PL
SK
m
ik
CZ
PT
31
os
os
Pressionando esta tecla,
que apenas pode ser
activada nos ciclos de
Algodões, os sensores no
novo sistema Activa entram
em acção. O sensores
manterão constante o nível
de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem, assim
como a função mecânica
do tambor.
O tambor está concebido
de forma a atingir duas
diferentes velocidades em
momentos cruciais. Quando
o detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que
o detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem
e enxaguamento a
velocidade aumenta de
forma a maximizar a acção
de limpeza. Graças a este
especial sistema, a
eficiência de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃO
DO TEMPO DO PROGRAMA.
Stisknutím tohoto tlaãítka,
které je aktivní pouze u
programÛ bavlna, zaãnou
fungovat snímaãe nového
Activa systému. Tyto snímaãe
pracují jak se zvolenou
teplotou, kterou udrÏují
konstantní bûhem v‰ech fází
pracího programu, tak s
mechanickou ãinností bubnu.
Buben se v klíãov˘ch
okamÏicích otáãí dvûma
rychlostmi. KdyÏ prací prá‰ek
proniká do prádla, buben se
otáãí tak, aby se prá‰ek
rozdûlil v bubnu rovnomûrnû,
jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje v
okamÏiku praní a máchání
tak, aby prací úãinek byl
maximální. Díky tomuto
speciálnímu systému se
zlep‰uje úãinnost praní BEZ
PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ
PROGRAMU.
F
PRZYCISK PRANIE
INTENSYWNE
INTENSIVE BUTTON
Stlaãením tohto tlaãidla, ktoré
je aktívne iba pri programe
bavlna, zaãnú fungovaÈ
snímaãe nového
Activa systému. Tieto snímaãe
pracujú ako so zvolenou
teplotou, ktorú udrÏujú
kon‰tantnú poãas v‰etk˘ch fáz
pracieho programu, tak s
mechanickou ãinnosÈou bubna.
Bubon sa v kºúãov˘ch
okamihoch otáãa dvoma
r˘chlosÈami. Keì prací prá‰ok
preniká do bielizne, bubon sa
otáãa tak, aby sa prá‰ok
rozdelil v bubne rovnomerne,
jeho r˘chlosÈ sa v‰ak zvy‰uje v
okamihu prania a plákania tak,
aby prací úãinok bol
maximálny. Vìaka tomuto
‰peciálnemu systému sa
zlep‰uje úãinnosÈ prania BEZ
PREDΩÎENIA DOBY TRVANIA
PROGRAMU.
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu Activa, które
dzia∏ajà zarówno na
wybranà temperatur´
utrzymujàc jà jednakowà
podczas faz ca∏ego cyklu
prania jak i na prac´
mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w
momencie prania i p∏ukania
aby wzmóc efekt usuni´cia
brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new Activa system come
into operation. They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle, and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments. When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action. Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
r.o
m
ik
os
of
t
pr
ah
a
s.
r.o
s.
pr
ah
a
of
t
os
ik
m
32
EN
TLAâIDLO
INTENZÍVNE PRANIE
.
TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ
.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
PL
SK
m
ik
CZ
m
ik
PT
33
TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO
STARTU
Pomocí tohoto tlaãítka je
moÏné naprogramovat spu‰tûní
pracího cyklu se zpoÏdûním o
3, 6 nebo 9 hodin.
Pro nastavení odloÏeného startu
postupujte následujícím
zpÛsobem: Nastavte zvolen˘
program (kontrolka STOP zaãne
blikat) Stisknûte tlaãítko
ODLOÎEN¯ START (pfii kaÏdém
stisknutí se mÛÏe zadat start
odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 hodin
a kontrolka, která pfiíslu‰í
zvolenému ãasu zaãne blikat)
Stisknûte tlaãítko START
(kontrolka pfiíslu‰ející zvolenému
ãasu zÛstane svítit), tím zaãne
odpoãítávání, na jehoÏ konci se
program automaticky spustí.
G
TLAâIDLO ODLOÎENÉHO
·TARTU
Pomocou tohto tlaãidla je moÏné
naprogramovaÈ spustenie
pracieho cyklu s oneskorením
o 3, 6 alebo 9 hodín.
Pre nastavenie odloÏeného
‰tartu postupujte nasledujúcim
spôsobom: Nastavte zvolen˘
program (kontrolka STOP zaãne
blikaÈ) Stlaãte tlaãidlo
ODLOÎEN¯ ·TART (pri kaÏdom
stlaãení sa môÏe zadaÈ
‰tart odloÏen˘ o 3, 6 alebo 9
hodín a kontrolka, ktorá
prislúcha zvolenému ãasu zaãne
blikaÈ) Stlaãte tlaãidlo ·TART
(kontrolka prislúchajúca
zvolenému ãasu zostane svietiÈ),
t˘m zaãne odpoãítavanie,
na ktorého konci sa program
automaticky spustí.
Nastavenie odloÏeného ‰tartu je
moÏné zru‰iÈ nasledujúcim
spôsobom: opakovane stlaãte
tlaãidlo ODLOÎEN¯ ·TART, aby
zhasli kontrolky (na potvrdenie,
Ïe odloÏen˘ ‰tart bol zru‰en˘,
zaãne blikaÈ kontrolka STOP) . V
tomto okamihu je moÏné spustiÈ
skôr zvolen˘ program stlaãením
tlaãidla ·TART alebo zru‰iÈ
nastavenie programu tak, Ïe
otoãíte voliã programov do
polohy OFF, potom môÏete
zvoliÈ in˘ program.
PRZYCISK “ OPÓèNIONY START”
START DELAY BUTTON
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç w∏aczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby w∏àczyç
“opóêniony start” nale˝y:
Ustawiç wybrany program
(kontrolka STOP zacznie
migaç) Wcisnàç przycisk
OPÓèNIONY START. Ka˝de
wciÊni´cie powoduje
wybranie czasu rozpocz´cia
odpowiednio za 3, 6 lub 9
godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca wybranemu
czasowi zacznie migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozosta∏ego do
automatycznego w∏àczenia
si´ cyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP” indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
s.
r.o
.
PL
of
t
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego
startu w nast´pujacy sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby
zgasiç kontrolki (na
potwierdzenie, ˝e opóêniony
start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie
migaç).
W tym momencie jest
mo˝liwe rozpocz´cie cyklu
wybranego poprzednio,
poprzez wciÊniecie przycisku
START albo anulowanie cyklu
poprzez ustawienie pokr´t∏à
programatora na pozycj´
OFF i nastepnie wybranie
innego programu.
EN
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
m
ik
os
of
t
os
ik
m
34
SK
pr
ah
a
s.
r.o
.
Nastavení odloÏeného startu je
moÏné zru‰it následujícím
zpÛsobem: opakovanû
stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯
START, aby zhasly kontrolky (na
potvrzení, Ïe odloÏen˘ start byl
zru‰en, zaãne blikat kontrolka
STOP) . V tomto okamÏiku je
moÏné spustit dfiíve zvolen˘
program stisknutím tlaãítka
START nebo zru‰it nastavení
programu tak, Ïe otoãíte voliã
programÛ do polohy OFF, pak
mÛÏete zvolit jin˘ program.
pr
ah
a
Para cancelar a função Início
de Funcionamento Retardado:
Pressione o respectivo botão
dessa função até o indicador
luminoso se desligar, nessa
altura o programa poderá
iniciar-se manualmente,
utilizando o botão “START” ou
rodando o selector de
programas para a posição
“OFF”.
os
BOTÃO DE INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO
Esta opção pode ser obtida
pelo botão de início de
funcionamento retardado,
atrasando o início de lavagem
3, 6 ou 9 horas.
Para atrasar o início de
funcionamento, proceda da
seguinte forma:
Seleccione o programa (“STOP”
– indicador luminoso);
Pressione o botão de início de
funcionamento retardado
(cada vez que pressionar o
botão, o início atrasará 3, 6 ou 9
horas respectivamente e a luz
correspondente irá piscar).
Pressione o botão “START” para
dar início à operação de início
de funcionamento retardado
(o indicador luminoso
associado a essa função,
deixará de piscar e
permanecerá na função “ON”.
No fim do tempo de atraso
seleccionado, o programa
iniciar-se-á.
m
ik
os
CZ
m
ik
PT
35
os
os
Indicador luminoso 90:
Tempo remanescente superior
a 60 minutos;
Indicador luminoso 60: Tempo
remanescente até 60 minutos;
Indicador luminoso 30: Tempo
remanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso 15: Tempo
remanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso “STOP”: Fim
do programa.
36
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
SPIN SPEED BUTTON
KONTROLKYO TÁâKY
ODSTREDENIA
V okamihu zvolenia programu
bude maximálna moÏná r˘chlosÈ
odstreìovania automaticky
zobrazená rozsvietením
príslu‰nej kontrolky.
Ak si zvolíte niωiu r˘chlosÈ
pomocou príslu‰ného tlaãidla,
rozsvieti sa zodpovedajúca
kontrolka.
KONTROLKI OBROTÓW
WIRÓWKI
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
W momencie wyboru
programu odpowiednia
kontrolka zaÊwieci si´
automatycznie, pokazujàc
maksymalnà mo˝liwà
pr´dkoÊç wirowania.
JeÊli zmniejszymy pr´dkoÊç
wirowania wciskaniem
odpowiedniego przycisku,
zaÊwieci si´ kontrolka nowo
ustawionej pr´dkoÊci wirówki.
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
KONTROLKY
ZOSTÁVAJÚCEHO âASU
UmoÏÀujú, aby ste boli
nepretrÏite informovaní o ãase,
ktor˘ zostáva do konca pracieho
cyklu.
KONTROLKI POZOSTA¸EGO
CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do
koƒca cyklu prania.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
.
L
TLAâIDLO VOªBA
ODSTREDENIA
Fáza odstreìovania je veºmi
dôleÏitá pre prípravu dobrého
usu‰enia. Vበmodel je
vybaven˘ tak, aby bol schopn˘
vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im
potrebám.
Stlaãením tohto tlaãidla je moÏné
obmedzovaÈ maximálnu r˘chlosÈ
odstreìovania, ktorú je moÏné
pouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ
do úplného vyradenia
odstreìovania.
Pre nové spustenie
odstreìovania staãí znovu
stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho
aÏ na poÏadovanú
r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín
nie je moÏné nastaviÈ r˘chlosÈ
vy‰‰iu, neÏ je r˘chlosÈ, ktorá
sa automaticky stanovuje
v okamihu zvolenia programu.
R˘chlosÈ odstreìovania je
moÏné zmeniÈ kedykoºvek,
spotrebiã nemusí byÈ v reÏime
PAUZA.
r.o
KONTROLKY ZB¯VAJÍCÍHO
âASU
UmoÏÀují, abyste byli
nepfietrÏitû informováni o
ãase, kter˘ zb˘vá do konce
pracího cyklu.
Kontrolka 90:
zb˘vá ménû neÏ 60’
Kontrolka 60:
zb˘vá ménû neÏ 60’
Kontrolka 30:
zb˘vá ménû neÏ 30’
Kontrolka 15:
zb˘vá ménû neÏ 15’
Kontrolka STOP :
konec programu
of
t
os
ik
m
of
t
m
ik
os
INDICADOR LUMINOSO DO
TEMPO REMANESCENTE
Para gerir melhor o seu tempo,
as características desta
máquina tem um sistema de
indicador luminoso que o
mantém constantemente
informado do tempo
remanescente do ciclo.
PL
s.
I
.
KONTROLKY OTÁâKY
ODST¤EDùNÍ
V okamÏiku zvolení programu
bude maximální moÏná
rychlost odstfieìování
automaticky zobrazena
rozsvícením pfiíslu‰né
kontrolky.
Pokud si zvolíte niωí rychlost
pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka,
rozsvítí se odpovídající
kontrolka.
pr
ah
a
INDICADOR LUMINOSO DA
VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Quando selecciona um
programa, a velocidade de
centrifugação máxima é
indicada automaticamente
pelo indicador luminoso.
Optando por uma velocidade
de centrifugação inferior
através da respectica tecla, o
indicador luminoso indicará a
nova velocidade
seleccionada.
Rychlost odstfieìování je
moÏné zmûnit kdykoli,
spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
PAUSA.
r.o
É possível modificar a velocidade
de centrifugação a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
máquina em pausa.
Fáze odstfieìování je velmi
dÛleÏitá pro pfiípravu
dobrého usu‰ení. Vበmodel
je vybaven tak, aby byl
schopen vyhovût v‰em Va‰im
potfiebám.
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
omezovat maximální rychlost
odstfieìování, kterou je
moÏné pouÏít pro zvolen˘
program, aÏ do úplného
vyfiazení odstfieìování.
Pro nové spu‰tûní
odstfieìování staãí znovu
stisknout tlaãítko a nastavit ho
aÏ na poÏadovanou rychlost.
Pro ochranu tkanin není
moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
neÏ je rychlost, která se
automaticky stanovuje v
okamÏiku zvolení programu.
s.
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação de
acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
H
SK
pr
ah
a
m
ik
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
m
ik
CZ
PT
Kontrolka 90:
zostáva menej neÏ 60‘
Kontrolka 60:
zostáva menej neÏ 60‘
Kontrolka 30:
zostáva menej neÏ 30‘
Kontrolka 15:
zostáva menej neÏ 15‘
Kontrolka STOP:
koniec programu
Kontrolka 90: czas pozosta∏y
do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝
60’.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
Kontrolka 30: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
Kontrolka 15: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15‘
Kontrolka STOP: koniec
programu.
EN
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics. You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
37
os
os
PT
LUZES DAS TECLAS
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Acendem-se quando as
respectivas teclas são
premidas.
Kontrolka okolo tlaöítka
volitelné funkce se rozsvítí, je-li
nastavena tato zvláätní volba.
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
M
KONTROLKY TLAâIDIEL
Kontrolka okolo tlaãidla voliteºnej
funkcie sa rozsvieti, ak je
nastavená táto zvlá‰tna voºba.
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
N
MOÎNO NÍM OTÁâAË V
OBOCH SMEROCH
HNEë AKO ZVOLÍTE
NEJAK¯ PROGRAM, PO
NIEKOªK¯CH
SEKUNDÁCH ZAâNE
BLIKAË SVETELNÁ
SIGNALIZÁCIA
„STOP“.
ZHASNUTIE SVETLENEJ
SIGNALIZÁCIE „STOP“
VYKONÁTE
OTOâENÍM VOLIâA
PROGRAMOV DO POLOHY
OFF.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte
praãku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ
SER DODADO ATÉ À
POSIÇÃO “OFF” NO FIM
DE CADA CICLO DE
LAVAGEM OU QUANDO
RECOMEÇAR UM OUTRO
CICLO, OU OUTRO
PROGRAMA.
38
BUTTONS INDICATOR LIGHT
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
.
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY.
KIEDY WYBIERA SI¢
PROGRAM, PO KILKU
SEKUNDACH KONTROLKA
STOP ZACZYNA MIGAå.
ABY ZGASIå KONTROLK¢
STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA NA
POZYCJ¢ OFF.
of
t
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
os
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ
BYË PO UKONâENÍ
PRANIA VÎDY
PRESTAVEN¯ DO POLOHY
OFF, AÎ POTOM
MÔÎETE ZVOLIË NOV¯
PROGRAM.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
ik
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
m
of
t
m
ik
os
No fim do programa desligue
a máquina de lavar rodando
o selector para a posição
“OFF”.
EN
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przycisków
zapala si´ z chwilà wyboru
konkretnej opcji
r.o
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a
spustite cyklus prania.
Prací cyklus prebieha s voliãom
programov nastavením na
urãitom programe a to aÏ do
konca prania.
Po ukonãení cyklu vypnite
práãku nastavením voliãa
programu do polohy „OFF“.
pr
ah
a
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
pr
ah
a
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
s.
r.o
.
LZE JÍM OTÁâET V OBOU
SMùRECH.
JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯
PROGRAM, PO
NùKOLIKA SEKUNDÁCH
ZAâNE BLIKAT SVùTELNÁ
SIGNALIZACE “STOP”.
ZHASNUTÍ SVùTLENÉ
SIGNALIZACE “STOP”
PROVEDETE OTOâENÍM
VOLIâE PROGRAMÒ DO
POLOHY OFF.
s.
ROTAÇÃO EM AMBAS
AS DIRECÇÕES
COLOQUE A MÁQUINA
EM “ON”,
SELECCIONANDO ESSA
OPÇÃO ATRAVÉS DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPÇÃO SERÁ
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
“STOP” QUE IRÁ PISCAR,
E CONTINUARÁ A
PISCAR ATÉ A
MÁQUINA TER
COMEÇADO OU TER
RETOMADO A POSIÇÃO
“OFF”.
PL
SK
m
ik
m
ik
CZ
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
39