Návod k obsluze
Transkrypt
Návod k obsluze
os os Instruções de Utilização Automatická praöka Návod na obsluhu m ik GO 714 m ik Instrukcja obsäugi r.o s. pr ah a of t os ik m m ik os of t pr ah a s. r.o . User instructions . PT CZ SK PL EN os os ÚVOD Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! VáÏen˘ zákazníku, 2 With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji. Keep this booklet in a safe place for further consultation. Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). . r.o r.o s. of t m ik os of t os ik m Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina. Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. ëakujeme za pochopenie. Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina. Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas. VáÏen˘ zákazník, ìakujeme Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok spoloãnosti Candy. Návod, ktor˘ ste k v˘robku prijali vychádza zo v‰eobecného radu v˘robkov a z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k situácii, Ïe niektoré funkcie, ovládacie prvky a príslu‰enstvo nie sú urãené pre vበv˘robok. pr ah a Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy. OUR COMPLIMENTS Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si pozorne preãítajte priloÏen˘ slovensk˘ návod , ktor˘ firma Candy dodáva, a dôsledne sa ním riaìte. . Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores. GRATULACJE s. A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer. Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení. EN ÚVOD pr ah a m ik PARABÉNS! PL SK m ik CZ PT 3 os os INDICE OBSAH : Introdução Úvod Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Garantia Záruka PL SK CAPÍTULO KAPITOLA KAPITOLA ROZDZIAÄ CHAPTER m ik CZ m ik PT EN OBSAH: SPIS TREÉCI INDEX Úvod Wstëp Introduction 1 V‰eobecné pokyny pri prevzatí v˘robku Uwagi ogólne dotyczåce dostawy General points on delivery 2 Záruka Gwarancja Guarantee 3 Pokyny pre bezpeãné pouÏívanie práãky Érodki bezpieczeñstwa Safety Measures Dados técnicos Technické údaje 4 Technické údaje Dane techniczne Technical Data Instalação Instalace 5 In‰talácia Instalacja pralki Setting up and Installation Descrição dos comandos Popis ovládacího panelu 6 Popis ovládacieho panelu Opis panelu sterujåcego Control Description Tabela de programas de lavagem Tabulka programå 7 Tabuºka programov Tabela programów Table of Programmes Selecção dos programas Volba programå 8 Voºba programov Wybór programu Selection Colocação do detergente Zásobník pracích prostüedkå 9 Zásobník pracích prostriedkov Szuflada na proszek Detergent drawer Separação das peças de roupa Prádlo 10 BielizeÀ Produkt The Product Lavagem Praní 11 Pranie Pranie Washing Limpeza e manutenção da máquina Öiätëní a bëïná udrïba 12 âistenie a beÏná údrÏba Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki Cleaning and routine maintenance Eliminação de avarias Neï zavoláte odbornÿ servis 13 Lokalizacja usterek Faults Search pr ah a r.o s. r.o s. Skôr ako zavoláte odborn˘ servis m ik os of t pr ah a of t os ik m 4 . Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky . Instruções de segurança 5 os os m ik EN KAPITOLA 1 ROZDZIAÄ 1 CHAPTER 1 V·EOBECNÉ POKYNY PRI PREVZATÍ V¯ROBKU UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY GENERAL POINTS ON DELIVERY Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství: Pri dodaní a prevzatí v˘robku skontrolujte starostlivo, ãi bolo dodané nasledujúce ‰tandardné príslu‰enstvo: W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: On delivery, check that the following are included with the machine: A) NÁVOD K OBSLUZE A) NÁVOD NA OBSLUHOVANIE A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA A) INSTRUCTION MANUAL B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK B) ZOZNAM S ADRESAMI ODBORN¯CH SERVISN¯CH STREDÍSK B) KARTA GWARANCYJNA B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej) C) GUARANTEE CERTIFICATES KAPITOLA 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: A) MANUAL DE INSTRUÇÕES C) ZÁRUâN¯ LIST D) TAMPÖES D) KRYCÍ ZÁTKA D) KRYCIA ZÁTKA D) ZATYCZKA D) CAP E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U" E) DRÎIAK ODTOKOVEJ HADICE, TVARU „U“ E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO E) BEND FOR OUTLET TUBE F) COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU F) ZÁSOBNÍK PRACIEHO PROSTRIEDKU ALEBO BIELIACEHO PROSTRIEDKU F) ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER) Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. r.o os C D F pr ah a of t B ik ik m Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo. A m os of t pr ah a s. r.o . C) ZÁRUÖNÍ LIST . C) CERTIFICADO DE GARANTIA s. CAPÍTULO 1 GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. 6 PL SK m ik CZ PT E Z PRAKTICK¯CH DÔVODOV PRÍSLU·ENSTVO USCHOVÁVAJTE NA BEZPEâNOM MIESTE. Pri prevzatí vybalenú práãku starostlivo skontrolujte, ãi nebola poãas prepravy akokoºvek po‰kodená. Ak áno, reklamujte ‰kody u vá‰ho predajcu. PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. 7 os os CHAPTER 2 ZÁRUKA ZÁRUKA GWARANCJA GUARANTEE Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska. Na poskytnutie kvalitného záruãného a pozáruãného servisu uschovajte v‰etky doklady o kúpe a prípadn˘ch opravách v˘robku. Odporúãame vám poãas záruãnej lehoty uschovaÈ pôvodné obaly k v˘robku. Skôr ako budete kontaktovaÈ servisné stredisko, starostlivo pre‰tudujte záruãné podmienky v záruãnom liste. Obracajte sa iba na autorizované servisné strediská. Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado. 8 r.o s. pr ah a of t os ik m m ik os of t pr ah a s. r.o . GARANTIA . ROZDZIAÄ 2 KAPITOLA 2 Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho. EN KAPITOLA 2 CAPÍTULO 2 CONDIÇÕES DE GARANTIA PL SK m ik CZ m ik PT 9 os os CAPÍTULO 3 KAPITOLA 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY ● Uzavüete kohout püívodu ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra. ● Väechny el.spotüebiöe ● V‰etky el.spotrebiãe . r.o r.o . zn.Candy sú uzemnené. Zaistite, aby napájacia el.sieÈ umoÏÀovala ochranu uzemnením. V prípade pochybností nechajte preveriÈ pracovníkom odbornej firmy. s. s. mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama ● Nedot˘kajte sa práãky mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami alebo nohami ● NepouÏívajte práãku ak ste os ik pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec. of t bosí. m of t ● Nejvyääí pozornost vënujte os pr ah a pr ah a Toto zariadenie zodpovedá Smerniciam EHS 89/336 a 73/23 a následn˘m zmenám. ● Nedotÿkejte se praöky ● Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça. ik SAFETY MEASURES vody Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám. m 10 ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA zásuvky el. siete zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. ● Nepouïívejte praöku jste-li ● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água. POKYNYNA BEZPEâNÉ POUÎÍVANIE PRÁâKY ● Uzavrite kohútik prívodu ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C. CHAPTER 3 ● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo vody ● Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado. ROZDZIAÄ 3 ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90 °C ● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda EN KAPITOLA 3 POZOR! NIηIE UVEDENÉ POKYNY PLATIA PRE AK¯KOªVEK DRUH âISTENIA A ÚDRÎBY POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY ● Feche a torneira de alimentação de água. Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores. PL SK m ik CZ m ik PT bosí. ● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte pouÏívaniu rôznych adaptérov, rozvodiek a predlÏovacích káblov v miestnostiach ako sú kúpeºne alebo v miestnostiach so sprchou. Ak to je moÏné, vyhnite sa ich pouÏívaniu vôbec. UPOZORNENIE: POâAS CYKLU PRANIA MÔÎE VODA DOSIAHNUË TEPLOTU AÎ 90°C ● Pred otvorením práãky sa uistite, Ïe v bubne nie je Ïiadna voda UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. ● Remove the plug ● Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. ● Turn off the water inlet tap. ● Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. ● All Candy appliances are Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. ● Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. OSTRZEÃENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C ● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody. earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 11 os os PL ● NepouÏívajte adaptéry alebo viacnásobné zásuvky. ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Do not use adaptors or ● Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. ● Nedovoºte, aby prístroj pouÏívali deti alebo nekompetentné osoby bez dozoru. ● Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem. ● Do not allow the appliance ● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky ● Pri odpájaní zo siete neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel, ale vytiahnite zástrãku zo zásuvky ● W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia. ● Do not pull the mains lead ● Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.) ● Nenechávajte prístroj vystaven˘ atmosférick˘m vplyvom (dáÏì, slnko atì.) ● Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..) ● Do not leave the ● Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek. ● Pri premiestÀovaní prístroja ho nedvíhajte za ovládacie voliãe alebo zásuvku na prá‰ok. ● Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania. ● In the case of removal, ● Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík. ● Pri prevoze neopierajte práãku dvierkami o vozík. ● Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek. ● During transportation DôleÏité! Ak umiestnite prístroj na koberec, skontrolujte, ãi nie sú ohrozené ventily v spodnej ãasti práãky. Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Prístroj zdvíhajte v páre podºa obr. ● Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku. ● Lift the appliance in pairs ● V prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti vypnite práãku, uzavrite prívod vody a neodborne s prístrojom nemanipulujte. Kontaktujte Servisné centrum Candy a Ïiadajte originálne náhradné diely. NedodrÏanie t˘chto podmienok by mohlo ohroziÈ bezpeãnú prevádzku spotrebiãa. ● W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia. ● In the case of failure ● W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy. ● Should the supply cord ● Não utilize adaptadores ou ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● Não deixe que crianças ● Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente. ● Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta. Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. pr ah a ● Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas. Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky. . electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.). r.o ● Proteja o seu . pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada. r.o ● Nunca puxe pelo cabo ou s. (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. s. fichas múltiplas. os ● V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe. of t ● Püístroj zvedejte v páru podle obr. ik m ik os of t avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. m ● Se a sua máquina se pr ah a m ik CZ m ik SK PT ● Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy. 12 ● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy. ● Ak by do‰lo k po‰kodeniu prívodného kábla, musí byÈ nahraden˘ in˘m originálnym dodávan˘m servisn˘mi centrami Candy. EN multiple plugs. to be used by children or the incompetent without due supervision. or the appliance itself to remove the plug from the socket. appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. do not lean the door against the trolley. as illustrated in the diagram. and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 13 os os m ik CAPÍTULO 4 m ik CZ PT KAPITOLA 4 PL KAPITOLA 4 ROZDZIAÄ 4 85 cm 60 cm 5 6 7,5 kg NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMÁLNÍ HLADINA VODY l 6÷15 MAX.PÜÍKON W 2150 SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C kWh 1,8 FUSÍVEL JIÄTËNÍ A VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.) PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO TLAK VODY MPa min. 0,05 max. 0,8 TENSÃO NAPÁJECÍ NAPËTÍ V 230 ik m ik CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°) 10 m os POTÊNCIA ABSORVIDA os MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA of t CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) CHAPTER 4 . r.o s. 54 cm TECHNICKÉ ÚDAJE VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI VIë ·TÍTOK SO ZÁKLADN¯MI ÚDAJMI PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA SEE RATING PLATE 60 cm DANE TECHNICZNE TECHNICAL DATA MAX. HMOTNOSË SUCHEJ BIELIZNE v CIËÃAR PRANIA SUCHEGO MAXIMUM WASH LOAD DRY NORMÁLNA HLADINA VODY POZIOM NORMALNY WODY NORMAL WATER LEVEL MAX. PRÍKON MAKSYMALNY POBÓR MOCY POWER INPUT SPOTREBA ENERGIE PRI PROG. 90°C ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 90°C) ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C) ISTENIE BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA POWER CURRENT FUSE AMP OTÁâKY PRI ODSTREëOVANÍ (ot./min.) OBROTY WIRÓWKI (obr./min) SPIN r.p.m. TLAK VODY CIÉNIENIE WODY W SIECI WATER PRESSURE NAPÁJACIE NAPÄTIE NAPIËCIE ZASILANIA SUPPLY VOLTAGE pr ah a 52 cm 60 cm of t TECHNICKÉ ÚDAJE pr ah a DADOS TÉCNICOS r.o 60 cm 54 cm 60 cm s. 52 cm EN 85 cm . 85 cm 14 SK 15 os os PT CAPÍTULO 5 KAPITOLA 5 INSTALAÇÃO EN KAPITOLA 5 ROZDZIAÄ 5 CHAPTER 5 UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE UVEDENIE DO PREVÁDZKY IN·TALÁCIA INSTALACJA PRALKI SETTING UP INSTALLATION Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Opatrne prestrihnite plastovú sponu upevÀujúcu odpadovú hadicu a prívodn˘ kábel s vidlicou. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico. Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí. Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody. Cut tube-holding straps. Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C). Odäroubujte stüedovÿ äroub A) püepravní pojistky; (A odäroubujte 4 postranní B) a sejmëte liätu ärouby (B C). püepravní pojistky (C Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo. Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu. os ik Do otvoru po stredovej skrutke dopravnej poistky zatlaãte záslepku z príslu‰enstva a v tejto polohe ju zaistite otoãením pomocou mince. m POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ. Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). . of t pr ah a NakloÀte práãku vpred a z vnútra plá‰Èa vytiahnite 2 plastové vaky obsahujúce hranoly z penového polystyrénu. pr ah a m ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. Wykrëciç érodkowå érubë A), 4 boczne (B B) po czym (A zdemontowaç blokadë. r.o s. s. r.o . Odskrutkujte stredovú skrutku (A) prepravnej poistky; odskrutkujte 4 postranné skrutky (B) a zloÏte li‰tu prepravnej poistky (C). Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince. ik os of t Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes). 16 PL SK m ik m ik CZ POZOR: ODSTRÁ≈TE ZVY·KY OBALU Z DOSAHU DETÍ, MOHLI BY BYË ZDROJOM NEBEZPEâENSTVA. Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe. Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. Zatkaç otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå. Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole. UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYà ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. 17 os Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system). Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice. Connect the fill hose to the tap. Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. . r.o s. Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘ U-drÏiak na upevnenie hadice. Prípadné predæÏenie odtokovej hadice môÏe zaviniÈ poruchy v chode odtokového ãerpadla a filtra, najmä v prípade, ak je dlh‰ia ako 1 m. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m. UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. of t Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå. os os min 4 cm ik max 100 cm m ik min 4 cm m 18 Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘ odpad s väã‰ím priemerom, ako je priemer odtokovej hadice, t˘m umoÏníte priechod vzduchu. of t Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina. Hadicu prívodu vody pripevnite k vodovodnému kohútiku koncom s poistn˘m ventilom (Water stop system). Oprite koniec odtokovej hadice o vaÀu a dbajte na to, aby na hadici nevznikli zlomy alebo ohnutia. Odtoková hadica má byÈ umiestená vo v˘‰ke min. 50 cm. pr ah a Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. pr ah a Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. DÔLEÎITÉ: V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE VODU. . Encoste a máquina à parede. DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. EN Upevnite ku dnu práãky priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z vlnitého materiálu podºa obrázka. Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k prívodu vody novou hadicou, ktorá je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa. Staré hadice nesmú byÈ znovu r.o ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány. s. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. m ik m ik Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. PL SK +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm os CZ PT +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 os os m ik Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze. c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina. c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek. SK m ik CZ PT A B PL Umiestnite praãku do roviny pomocou 4 nastavovacích noÏiãiek: Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Otáãajte maticou skrutky v smere hod. ruãiãiek a potom môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku noÏiãky. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Otáãaním zniÏujte alebo zdvíhajte noÏiãku, k˘m dokonale nepriºne k podlahe. b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Upevnite polohu noÏiãky otoãením matice skrutky proti smeru hod. ruãiãiek. c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te. Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed Zapojte zástrãku do siete. Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego. Insert the plug. Po in‰talácii spotrebiãa sa uistite, Ïe spotrebiã je umiestnen˘ tak, aby bola ºahko prístupná zásuvka. Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki). After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. . r.o r.o . C Skontrolujte, Ïe voliã programov je v polohe OFF a dvierka práãky sú zatvorené. s. of t os ik m 20 os Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka. ik Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. m Zapojte záströku do sítë. of t Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. pr ah a s. Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená. pr ah a Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada. EN 21 os os CAPÍTULO 6 m ik CZ m ik PT KAPITOLA 6 M G L I H SK PL KAPITOLA 6 ROZDZIAÄ 6 CHAPTER 6 OVLÁDACIE PRVKY OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA CONTROLS EN N P F E D C B OVLÁDACÍ PRVKY Manipulo para abrir a porta DrÏadlo otevfiení dvífiek pr ah a C D Tlaãidlo „·tart“ Przycisk start Start button Tlaãidlo na zabránenie pokrãenia Przycisk ∏atwe prasowanie Crease Guard button Tlaãidlo Aquaplus Przycisk Aquaplus Aquaplus button Tlaãidlo intenzívne pranie Przycisk Pranie intensywne Intensive button Tlaãidlo odloÏeného ‰tartu Przycisk “Opóêniony start” Start Delay button Tlaãidlo vol’ba odstredenia Przycisk wybór wirowania Spin Speed button Kontrolkyo táãky odstredenia Kontrolki obrotów wirówki Spin speed indicator light L Kontrolky zostávajúceho ãasu Kontrolki pozosta∏ego czasu Time countdown system Botão para roupa engomar fácil Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání Tecla Aquaplus Tlaãítko Aquaplus E Tlaãítko Intenzivní Praní F Botão de início de funcionamento retardado Tlaãítko OdloÏeného Startu G Tecla velocidade de centrifugação Tlaãítko Volba Odstfiedûní H Indicador luminoso da velocidade de centrifugação Kontrolky Otáãky Odstfiedûní I m m ik of t Tecla Lavagem Intensiva r.o Door locked indicator light s. Kontrolka zamknuté dvierka os Door handle Kontrolka blokada drzwiczek pr ah a Tlaãítko “Start” Otwarte drzwiczki of t Botão início (START) DrÏadlo otvorenia dvierok os Kontrolka zamãená dvífika s. Indicador de fecho de porta A B ik r.o . DESCRIÇÃO DOS COMANDOS . A Indicador luminoso do tempo remanescente Kontrolky zb˘vajícího ãasu Luzes das teclas Kontrolky Tlaöítek M Kontrolky Tlaãidiel Lampka kontrolna przycisków Buttons indicator light Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF Voliã programÛ s OFF N Voliã programov s OFF Pokr´t∏o programów z OFF Timer knob for wash programmes with OFF position Zásobník pracích prostfiedkÛ P Zásobník pracích prostriedkov Szuflada na proszek Detergent drawer Gaveta para detergente 22 23 os os DESCRIÇÃO DOS COMANDOS POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ MANIPULO PARA ABRIR A PORTA DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK 2 min. PL POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA DESCRIPTION OF CONTROL DRÎADLO OTVORENIA DVIEROK Na otvorenie dvierok stlaãte poistku umiestnenú na vnútornej strane drÏadla. OTWARTE DRZWICZKI DOOR HANDLE Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz. Press the finger-bar inside the door handle to open the door POZOR: ·PECIÁLNA POISTKA ZABRA≈UJE OTVORENIU DVIEROK PRÁâKY IHNEë PO SKONâENÍ PRANIA. HNEë AKO SKONâÍ ÎM¯KANIE, POâKAJTE 2 MINÚTY A AÎ POTOM DVIERKA OTVORTE. POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE. O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem, rode o selector de programas para a posição “OFF”. Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená a praãka je zapnutá. Po stisknutí tlaãítka START/PAUSA nejdfiíve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvítí trvale a svítí aÏ do konce praní. V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla zavfiená správnû, kontrolka bude nadále blikat. Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF. r.o KONTROLKA ZAMâENÁ DVͤKA B KONTROLKA ZAMKNUTÉ DVIERKA s. INDICADOR DE FECHO DE PORTA s. r.o . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. A SK m ik os of t pr ah a Kontrolka svieti, ak sú dvierka správne zatvorené a práãka je zapnutá. Po stlaãení tlaãidla ·TART/PAUZA najskôr kontrolka bliká, po chvíli sa rozsvieti trvale a svieti aÏ do konca prania. pr ah a of t os ik m 24 UWAGA: URZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LUB PO ZAKOÑCZENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK NALEÃY ODCZEKAÇ 2 MINUTY. EN IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. . Pressione o botão no manípulo para abrir a porta K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla. m ik CZ m ik PT V prípade, Ïe dvierka neboli zatvorené správne, kontrolka bude naìalej blikaÈ. ·peciálne bezpeãnostné zariadenie zabraÀuje, aby sa dvierka mohla otvoriÈ okamÏite po skonãení pracieho cyklu. Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka zhasne, potom vypnite práãku nastavením voliãa programov do vypnutej polohy OFF. KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK DOOR LOCKED INDICATOR Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki sà poprawnie zamkni´te i pralka jest w∏àczona. Po w∏àczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczàtku kontrolka miga, a potem Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do koƒca cyklu prania. Je˝eli drzwiczki nie sà poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga. Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ poprzez przestawienie pokr´t∏a programatora na pozycj´ OFF. The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate. If the door is not closed the indicator will continue to flash. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF . 25 os os ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPU·TùNÍ (PAUSA) Po spu‰tûní programu lze zmûnit pouze ta nastavení a funkce, které se volí pomocí tlaãítek funkcí. DrÏte stisknuté tlaãítko “START/PAUSA” asi 2 sekundy. Blikání kontrolek funkãních tlaãítek, kontrolky zb˘vající doby a kontrolky odstfieìování znamená, Ïe spotfiebiã stojí. ZmûÀte poÏadované nastavení a znovu stisknûte tlaãítko “START/PAUSA”, kter˘m se pfiestávka ukonãí. Nyní zmûÀte poÏadované nastavení a znovu stisknûte tlaãítko START/PAUSA, kter˘m se zru‰í pfieru‰ení programu. Po wybraniu programu nale˝y poczekaç a˝ kontrolka STOP zacznie migotaç, a nast´pnie wcisnàç przycisk START. When a programme is selecting, wait for the “STOP” indicator light to flash before pressing the START button. Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania .( W zale˝noÊci od ustawionego cyklu zapali si´ jedna z kontrolek czasu pozosta∏ego do zakoƒczenia prania) Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) . r.o . Po spustení programu je moÏné zmeniÈ iba tie nastavenia a funkcie, ktoré sa volia pomocou tlaãidiel funkcií. DrÏte stlaãené tlaãidlo „·TART/PAUZA“ asi 2 sekundy. Blikanie kontroliek funkãn˘ch tlaãidiel, kontrolky zostávajúceho ãasu a kontrolky odstreìovania znamená, Ïe spotrebiã stojí. ZmeÀte poÏadované nastavenie a znovu stlaãte tlaãidlo „·TART/PAUZA“, ktor˘m sa prestávka ukonãí. Teraz zmeÀte poÏadované nastavenie a znovu stlaãte tlaãidlo ·TART/PAUZA, ktor˘m sa zru‰í preru‰enie programu. Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈ bielizeÀ poãas prania, vyãkajte DVE minúty, pok˘m bezpeãnostné zariadenie neuvoºní dvierka práãky. Po vloÏení ãi vybratí bielizne, opätovnom uzatvorení dvierok práãky a stlaãení tlaãidla ·TART, bude práãka pokraãovaÈ v pracom cykle od rovnakého miesta, v ktorom bol cyklus preru‰en˘. s. of t os ik m 26 os ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Je moÏné kdykoli zru‰it nastaven˘ program pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí OFF. ik CANCELANDO O PROGRAMA Para cancelar o programa, deverá rodar o selector de programas para a posição “OFF”. Po zvolení programu vyãkajte neÏ kontrolka „STOP“ zaãne blikaÈ, potom stlaãte tlaãidlo ·TART. Zmûna nastavení po spu‰tûní programu (PAUSA) m Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en. of t Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de Início, e este continuará a funcionar até ao fim. START BUTTON POZN.: PO SPUSTENÍ PRÁâKY TLAâIDLOM ·TART JE NUTNÉ VYâKAË NIEKOªKO SEKÚND, NEÎ JE PRÁâKA UVEDENÁ DO CHODU. pr ah a Alterar a programação após o início do programa (PAUSA) O programa pode ser colocado no modo PAUSA a qualquer momento durante o ciclo de lavagem, pressionando a tecla “Start/Pause” durante dois segundos. Quando a máquina está no modo pausa, os indicadores luminosos “Tempo Restante”, velocidade de centrifugação e teclas de opções piscarão. Para recomeçar o programa, pressione novamente o botão “INÍCIO / PAUSA”. PRZYCISK START Stlaãením tohto tlaãidla dôjde k spusteniu programu nastaveného na voliãi programov (na základe druhu zvoleného programu sa rozsvieti jedna z kontroliek). POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU. EN TLAâIDLO ·TART pr ah a NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR. Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ (na základû druhu zvoleného programu se rozsvítí jedna z kontrolek). . Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá). C r.o Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso “STOP” acenda, pressionando o botão “START”. TLAâÍTKO START Po zvolení programu vyãkejte neÏ kontrolka “STOP” zaãne blikat, poté stisknûte tlaãítko START. s. BOTÃO INÍCIO (START) PL SK m ik CZ m ik PT ZRU·ENIE NASTAVENÉHO PROGRAMU Je moÏné kedykoºvek zru‰iÈ nastaven˘ program prestavením voliãa programov do polohy vypnutie OFF. UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA. Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA) Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Aby to zrobiç nale˝y przytrzymaç wciÊni´ty przycisk „START/PAUZA” przez oko∏o 2 sekundy. Migajàce kontrolki przycisków: czas pozosta∏y do koƒca programu i wirowanie wskazujà, ˝e pralka jest w fazie pauzy. Nale˝y wtedy ustawiç nowy ˝àdany program i na nowo wcisnàç przycisk „START/PAUZA”, co zlikwiduje przerw´ w pracy pralki. Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana. SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU W ka˝dym momencie mo˝na skasowaç ustawiony program przekr´cajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF. NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING. CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the "Start/Pause" button for about two seconds. When the machine is in the paused mode, the indicator light "Countdown", spin speed and option buttons will flash. To restart the programme, press the START button once again. If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off. CANCELLING THE PROGRAMME To cancel the programme the programme selector should be rotated to the OFF position. 27 os os BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ The option buttons should be selected before pressing the START button TLAâIDLO NA ZABRÁNENIE POKRâENIA PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE CREASE GUARD BUTTON Nastavením tejto funkcie, (Nie je k dispozícii pre programy BAVLNA) aktívnej iba pri pracích cykloch pre zmie‰ané a jemné tkaniny, je moÏné zníÏiÈ na minimum pokrãenie bielizne v nadväznosti na prací cyklus zvolen˘ v˘berom programu a druhu pranej bielizne. V prípade zmesov˘ch tkanín sa pri praní vyuÏívajú funkcie na postupné ochladzovanie vody, vylúãenie otáãania bubna poãas vypú‰Èacieho kúpeºa a na jemné odstreìovanie, ãím je zaistená najvy‰‰ia regenerácia pran˘ch tkanín. Pri jemn˘ch tkaninách, s v˘nimkou vlny, je postup rovnak˘ ako pri vy‰‰ie uveden˘ch zmesov˘ch tkaninách, je ale doplnen˘ o funkciu ponechania vody v bubne po ukonãení závereãného plákania. Pri programe na pranie vlny má toto tlaãidlo iba funkciu ponechania vody v bubne po skonãení posledného plákania, aby sa t˘m zachovala dokonalá pruÏnosÈ vlákien. Poãas tejto fázy, kedy voda stojí vo vani práãky, kontrolka tlaãidla bliká, ão znamená, Ïe je práãka v pauze. Na dokonãenie cyklu prania jemn˘ch tkanín a vlny môÏete zvoliÈ nasledujúci postup: - zru‰iÈ túto funkciu vypnutím tlaãidla na ZABRÁNENIE POKRâENIA. Prací cyklus bude ukonãen˘ fázou vypú‰Èania vody a odstredením bielizne. V prípade, keì chcete vykonaÈ iba vypustenie: - nastavte najskôr voliã programov do polohy OFF - zvoºte program obyãajného vypú‰Èania Uruchomienie tej funkcji (Nie wyst´puje w programie BAWE¸NA) pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Podczas fazy zatrzymania wody w b´bnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, ˝e pralka jest w fazie przerwy. Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych i we∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Aby wykonaç program WYPUSZCZENIE WODY: - ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF - wybraç program WYPUSZCZENIE WODY - uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START. The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. r.o of t os ik m of t os ik m 28 Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start. s. s. r.o . Nastavením této funkce, (Není k dispozici pro programi BAVLNA), je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë smësnÿch tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní vlny má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Bûhem této fáze, kdy voda stojí ve vanû praãky, kontrolka tlaãítka bliká, coÏ znamená, Ïe je praãka v pauze. Pro dokonöení cyklu praní jemnÿch tkanin a vlny måïete zvolit následující postup: - zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla. V pfiípadû, kdy chcete provést pouze vypu‰tûní: - nastavte nejdfiíve voliã programÛ do polohy OFF - zvolte program pouhého vypou‰tûní - znovu praãku spusÈte opûtovn˘m stisknutím tlaãítka START. pr ah a Ao activar esta função (Não disponível nos progamas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos, em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alisar a roupa ao máximo. Para os tecidos delicados, excepto a lã, são usadas as fases acima descritas para os tecidos mistos, com a excepção do arrefecimento gradual da água, mas com uma fase adicional de água parada na cuba, com stop depois do último enxaguamento. Para programas de lãs depois do enxaguamento final, os tecidos permanecem em água até chegar a altura de ser descarregada (indicador luminoso irá piscar). Quando estiver preparada para descarregar a máquina, pressione o botão “engomar fácil” e ela escoará a água e fará a centrifugação. Se não quiser que a roupa seja centrifugada: - Rode o selector de programas para a posição “OFF” - Seleccione apenas a opção de escoamento - Altere novamente, pressionando o botão “INÍCIO”. D EN Tlaãidlá funkcií musia byÈ navolené pred stlaãením tlaãidla ‰tart. . Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start. pr ah a m ik A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. PL SK m ik CZ PT - znovu práãku spustite opätovn˘m stlaãením tlaãidla ·TART. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain. WOLLENS – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying. If you do not want to spin the clothes and activate drain only: - Turn the programme selector to the "OFF" position; - Select programme drain only ; - Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button. 29 os os Díky novému systému Sensor Activa System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla. MnoÏství vody pfii praní je nyní vy‰‰í, aby se prací prá‰ek opravdu úplnû rozpustil a zaruãil tak perfektní úãinek praní. Vût‰í mnoÏství vody je nyní pouÏíváno i v okamÏiku máchání tak, aby se odstranily ve‰keré stopy pracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofiena speciálnû pro osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, kter˘m mÛÏe i minimální zbytek pracího prá‰ku zpÛsobit podráÏdûní nebo alergii. Doporuãujeme, abyste tuto funkci pouÏívali i pfii praní dûtského obleãení, praní jemného prádla obecnû nebo pfii praní froté prádla, protoÏe vlákna froté mají vût‰í tendenci zachycovat prací prá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ pfii praní je tato funkce vÏdy aktivní u programÛ Jemné prádlo a Vlna. PRZYCISK AQUAPLUS AQUAPLUS BUTTON Vìaka novému systému Sensor Activa System je moÏné pomocou tlaãidla vykonaÈ nov˘ ‰peciálny cyklus prania, ktor˘ je vhodn˘ pri praní odoln˘ch a zmesov˘ch tkanín a ktor˘ sa stará o vlákna a jemnú pokoÏku toho, kto ich nosí. PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvo vody a nová kombinácia cyklov otáãania bubna s napú‰Èaním a vypú‰Èaním vody umoÏÀuje dosiahnuÈ dokonale ãistú a vyplákanú bielizeÀ. MnoÏstvo vody pri praní je teraz vy‰‰ie, aby sa prací prá‰ok naozaj úplne rozpustil a zaruãil tak perfektn˘ úãinok prania. Väã‰ie mnoÏstvo vody je teraz pouÏívané aj v okamihu plákania tak, aby sa odstránili v‰etky stopy pracieho prostriedku z vlákien. Táto funkcia bola vytvorená ‰peciálne pre osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏe aj minimálny zvy‰ok pracieho prá‰ku spôsobiÈ podráÏdenie alebo alergiu. Odporúãame, aby ste túto funkciu pouÏívali aj pri praní detského obleãenia, praní jemnej bielizne v‰eobecne alebo pri praní froté bielizne, pretoÏe vlákna froté majú väã‰iu tendenciu zachycovaÈ prací prá‰ok. Na zaistenie najlep‰ích v˘konov pri praní je táto funkcia vÏdy aktívna pri programoch Jemná bielizeÀ a Vlna. Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi Activa System, wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, ∏atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dok∏adniej wyprane i wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç wody podczas p∏ukania pozwala na dok∏adniejsze wyp∏ukanie detergentu z ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zosta∏a wymyÊlona specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent. Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych. By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor Activa System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens programs. r.o s. r.o s. m ik os of t pr ah a of t os ik m 30 EN TLAâIDLO AQUAPLUS . Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor Activa. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição. A quantidade de água na lavagem foi aumentada de forma a que o detergente fosse completamente dissolvido, assegurando uma lavagem eficiente. A quantidade de água também foi aumentada no ciclo de enxaguamento permitindo que todas as partículas de detergente sejam removidas das fibras. Esta função foi especificamente concebida para pessoas com peles delicadas e sensíveis, para quem mesmo uma pequena quantidade de detergente pode causar alergias ou irritações na pele. Esta função também é recomendada para a lavagem de roupa de criança ou tecidos delicados em geral, ou para quando lava tecidos turcos, uma vez que as fibras tendem a absorver uma elevada quantidade de detergente. Para assegurar a melhor performance das suas lavagens, esta função é sempre activada nos programas de Tecidos Delicados e Lãs. E . TLAâÍTKO AQUAPLUS pr ah a m ik TECLA AQUAPLUS PL SK m ik CZ PT 31 os os Pressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões, os sensores no novo sistema Activa entram em acção. O sensores manterão constante o nível de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem, assim como a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais. Quando o detergente entra em contacto com a roupa, o tambor gira de forma a que o detergente seja distribuído uniformemente; contudo, durante o ciclo de lavagem e enxaguamento a velocidade aumenta de forma a maximizar a acção de limpeza. Graças a este especial sistema, a eficiência de lavagem é superior SEM QUE SEJA AUMENTADA A DURAÇÃO DO TEMPO DO PROGRAMA. Stisknutím tohoto tlaãítka, které je aktivní pouze u programÛ bavlna, zaãnou fungovat snímaãe nového Activa systému. Tyto snímaãe pracují jak se zvolenou teplotou, kterou udrÏují konstantní bûhem v‰ech fází pracího programu, tak s mechanickou ãinností bubnu. Buben se v klíãov˘ch okamÏicích otáãí dvûma rychlostmi. KdyÏ prací prá‰ek proniká do prádla, buben se otáãí tak, aby se prá‰ek rozdûlil v bubnu rovnomûrnû, jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje v okamÏiku praní a máchání tak, aby prací úãinek byl maximální. Díky tomuto speciálnímu systému se zlep‰uje úãinnost praní BEZ PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ PROGRAMU. F PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE INTENSIVE BUTTON Stlaãením tohto tlaãidla, ktoré je aktívne iba pri programe bavlna, zaãnú fungovaÈ snímaãe nového Activa systému. Tieto snímaãe pracujú ako so zvolenou teplotou, ktorú udrÏujú kon‰tantnú poãas v‰etk˘ch fáz pracieho programu, tak s mechanickou ãinnosÈou bubna. Bubon sa v kºúãov˘ch okamihoch otáãa dvoma r˘chlosÈami. Keì prací prá‰ok preniká do bielizne, bubon sa otáãa tak, aby sa prá‰ok rozdelil v bubne rovnomerne, jeho r˘chlosÈ sa v‰ak zvy‰uje v okamihu prania a plákania tak, aby prací úãinok bol maximálny. Vìaka tomuto ‰peciálnemu systému sa zlep‰uje úãinnosÈ prania BEZ PREDΩÎENIA DOBY TRVANIA PROGRAMU. Po wciÊni´ciu tego przycisku, aktywnego tylko w cyklach bawe∏na, uruchamiamy funkcje czujników nowego Systemu Activa, które dzia∏ajà zarówno na wybranà temperatur´ utrzymujàc jà jednakowà podczas faz ca∏ego cyklu prania jak i na prac´ mechanicznà b´bna. B´ben obraca si´ z dwiema ró˝nymi pr´dkoÊciami w kluczowych momentach. Kiedy detergent jest rozprowadzany w tkaninach b´ben obraca si´ w sposób umo˝liwiajàcy równomierne roz∏o˝enie si´ bielizny w b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç obrotów wzrasta w momencie prania i p∏ukania aby wzmóc efekt usuni´cia brudu. Dzi´ki temu rozwiàzaniu zwi´ksza si´ skutecznoÊç prania BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU PRANIA. By pressing this button, which can only be activated in the Cotton cycles, the sensors in the new Activa system come into operation. They affect both the selected temperature, keeping it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum. The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments. When the detergent enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action. Thanks to this special system, the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM. r.o m ik os of t pr ah a s. r.o s. pr ah a of t os ik m 32 EN TLAâIDLO INTENZÍVNE PRANIE . TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ . TECLA LAVAGEM INTENSIVA PL SK m ik CZ m ik PT 33 TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO STARTU Pomocí tohoto tlaãítka je moÏné naprogramovat spu‰tûní pracího cyklu se zpoÏdûním o 3, 6 nebo 9 hodin. Pro nastavení odloÏeného startu postupujte následujícím zpÛsobem: Nastavte zvolen˘ program (kontrolka STOP zaãne blikat) Stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ START (pfii kaÏdém stisknutí se mÛÏe zadat start odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 hodin a kontrolka, která pfiíslu‰í zvolenému ãasu zaãne blikat) Stisknûte tlaãítko START (kontrolka pfiíslu‰ející zvolenému ãasu zÛstane svítit), tím zaãne odpoãítávání, na jehoÏ konci se program automaticky spustí. G TLAâIDLO ODLOÎENÉHO ·TARTU Pomocou tohto tlaãidla je moÏné naprogramovaÈ spustenie pracieho cyklu s oneskorením o 3, 6 alebo 9 hodín. Pre nastavenie odloÏeného ‰tartu postupujte nasledujúcim spôsobom: Nastavte zvolen˘ program (kontrolka STOP zaãne blikaÈ) Stlaãte tlaãidlo ODLOÎEN¯ ·TART (pri kaÏdom stlaãení sa môÏe zadaÈ ‰tart odloÏen˘ o 3, 6 alebo 9 hodín a kontrolka, ktorá prislúcha zvolenému ãasu zaãne blikaÈ) Stlaãte tlaãidlo ·TART (kontrolka prislúchajúca zvolenému ãasu zostane svietiÈ), t˘m zaãne odpoãítavanie, na ktorého konci sa program automaticky spustí. Nastavenie odloÏeného ‰tartu je moÏné zru‰iÈ nasledujúcim spôsobom: opakovane stlaãte tlaãidlo ODLOÎEN¯ ·TART, aby zhasli kontrolky (na potvrdenie, Ïe odloÏen˘ ‰tart bol zru‰en˘, zaãne blikaÈ kontrolka STOP) . V tomto okamihu je moÏné spustiÈ skôr zvolen˘ program stlaãením tlaãidla ·TART alebo zru‰iÈ nastavenie programu tak, Ïe otoãíte voliã programov do polohy OFF, potom môÏete zvoliÈ in˘ program. PRZYCISK “ OPÓèNIONY START” START DELAY BUTTON Przycisk ten pozwala zaprogramowaç w∏aczenie cyklu prania za 3, 6 lub 9 godzin. Aby w∏àczyç “opóêniony start” nale˝y: Ustawiç wybrany program (kontrolka STOP zacznie migaç) Wcisnàç przycisk OPÓèNIONY START. Ka˝de wciÊni´cie powoduje wybranie czasu rozpocz´cia odpowiednio za 3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka odpowiadajàca wybranemu czasowi zacznie migaç.) Wcisnàç przycisk START aby rozpoczàç odliczanie czasu pozosta∏ego do automatycznego w∏àczenia si´ cyklu prania w zaprogramowanym czasie. (kontrolka odpowiadajàca wybranemu czasowi pozostanie zapalona) Appliance start time can be set with this button, delaying the star by 3, 6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start: Select a programme (“STOP” indicator light blinks) Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink). Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON). At the end of the required time delay the programme will start. s. r.o . PL of t Mo˝liwe jest anulowanie ustawienia opóênionego startu w nast´pujacy sposób: Wcisnàç kilkakrotnie przycisk OPÓèNIONY START aby zgasiç kontrolki (na potwierdzenie, ˝e opóêniony start jest anulowany kontrolka STOP zacznie migaç). W tym momencie jest mo˝liwe rozpocz´cie cyklu wybranego poprzednio, poprzez wciÊniecie przycisku START albo anulowanie cyklu poprzez ustawienie pokr´t∏à programatora na pozycj´ OFF i nastepnie wybranie innego programu. EN To cancel the Start Delay function : press the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position. m ik os of t os ik m 34 SK pr ah a s. r.o . Nastavení odloÏeného startu je moÏné zru‰it následujícím zpÛsobem: opakovanû stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ START, aby zhasly kontrolky (na potvrzení, Ïe odloÏen˘ start byl zru‰en, zaãne blikat kontrolka STOP) . V tomto okamÏiku je moÏné spustit dfiíve zvolen˘ program stisknutím tlaãítka START nebo zru‰it nastavení programu tak, Ïe otoãíte voliã programÛ do polohy OFF, pak mÛÏete zvolit jin˘ program. pr ah a Para cancelar a função Início de Funcionamento Retardado: Pressione o respectivo botão dessa função até o indicador luminoso se desligar, nessa altura o programa poderá iniciar-se manualmente, utilizando o botão “START” ou rodando o selector de programas para a posição “OFF”. os BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO Esta opção pode ser obtida pelo botão de início de funcionamento retardado, atrasando o início de lavagem 3, 6 ou 9 horas. Para atrasar o início de funcionamento, proceda da seguinte forma: Seleccione o programa (“STOP” – indicador luminoso); Pressione o botão de início de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botão, o início atrasará 3, 6 ou 9 horas respectivamente e a luz correspondente irá piscar). Pressione o botão “START” para dar início à operação de início de funcionamento retardado (o indicador luminoso associado a essa função, deixará de piscar e permanecerá na função “ON”. No fim do tempo de atraso seleccionado, o programa iniciar-se-á. m ik os CZ m ik PT 35 os os Indicador luminoso 90: Tempo remanescente superior a 60 minutos; Indicador luminoso 60: Tempo remanescente até 60 minutos; Indicador luminoso 30: Tempo remanescente até 30 minutos; Indicador luminoso 15: Tempo remanescente até 30 minutos; Indicador luminoso “STOP”: Fim do programa. 36 PRZYCISK WYBÓR WIROWANIA Wybór pr´dkoÊci wirowania jest wa˝ny dla przygotowanie bielizny do prasowania. Ten model pralki daje du˝à mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci wirowania do indywidualnych potrzeb. WciÊni´cie tego przycisku redukuje pr´dkoÊç obrotów wirówki, mo˝liwà dla danego programu, a˝ do ca∏kowitego jej wy∏àczenia. Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y ponownie wciskaç ten przycisk, a˝ do uzyskania wybranej pr´dkoÊci. Dla bezpieczeƒstwa tkanin , nie jest mo˝liwe zwi´kszenie obrotów wirówki ponad poziom automatycznie zaprogramowany w momencie ustawiania programu. Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç wirowania w ka˝dym momencie, bez koniecznoÊci ustawiania pralki w funkcji PAUZA. SPIN SPEED BUTTON KONTROLKYO TÁâKY ODSTREDENIA V okamihu zvolenia programu bude maximálna moÏná r˘chlosÈ odstreìovania automaticky zobrazená rozsvietením príslu‰nej kontrolky. Ak si zvolíte niωiu r˘chlosÈ pomocou príslu‰ného tlaãidla, rozsvieti sa zodpovedajúca kontrolka. KONTROLKI OBROTÓW WIRÓWKI SPIN SPEED INDICATOR LIGHT W momencie wyboru programu odpowiednia kontrolka zaÊwieci si´ automatycznie, pokazujàc maksymalnà mo˝liwà pr´dkoÊç wirowania. JeÊli zmniejszymy pr´dkoÊç wirowania wciskaniem odpowiedniego przycisku, zaÊwieci si´ kontrolka nowo ustawionej pr´dkoÊci wirówki. When you set a program, the maximum possible spin speed will be automatically shown by the relevant indicator light. Choosing a smaller spin speed by the appropriate button, the relevant indicator light will go on. KONTROLKY ZOSTÁVAJÚCEHO âASU UmoÏÀujú, aby ste boli nepretrÏite informovaní o ãase, ktor˘ zostáva do konca pracieho cyklu. KONTROLKI POZOSTA¸EGO CZASU Wskazujà czas pozosta∏y do koƒca cyklu prania. TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTS In order to better manage your time, this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time. Indicator light 90: Remaining time above 60 minutes Indicator light 60: Remaining time less than 60 minutes Indicator light 30: Remaining time less than 30 minutes Indicator light 15: Remaining time less than 15 minutes Indicator light Stop: End of the programme. . L TLAâIDLO VOªBA ODSTREDENIA Fáza odstreìovania je veºmi dôleÏitá pre prípravu dobrého usu‰enia. Vበmodel je vybaven˘ tak, aby bol schopn˘ vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im potrebám. Stlaãením tohto tlaãidla je moÏné obmedzovaÈ maximálnu r˘chlosÈ odstreìovania, ktorú je moÏné pouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ do úplného vyradenia odstreìovania. Pre nové spustenie odstreìovania staãí znovu stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho aÏ na poÏadovanú r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín nie je moÏné nastaviÈ r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je r˘chlosÈ, ktorá sa automaticky stanovuje v okamihu zvolenia programu. R˘chlosÈ odstreìovania je moÏné zmeniÈ kedykoºvek, spotrebiã nemusí byÈ v reÏime PAUZA. r.o KONTROLKY ZB¯VAJÍCÍHO âASU UmoÏÀují, abyste byli nepfietrÏitû informováni o ãase, kter˘ zb˘vá do konce pracího cyklu. Kontrolka 90: zb˘vá ménû neÏ 60’ Kontrolka 60: zb˘vá ménû neÏ 60’ Kontrolka 30: zb˘vá ménû neÏ 30’ Kontrolka 15: zb˘vá ménû neÏ 15’ Kontrolka STOP : konec programu of t os ik m of t m ik os INDICADOR LUMINOSO DO TEMPO REMANESCENTE Para gerir melhor o seu tempo, as características desta máquina tem um sistema de indicador luminoso que o mantém constantemente informado do tempo remanescente do ciclo. PL s. I . KONTROLKY OTÁâKY ODST¤EDùNÍ V okamÏiku zvolení programu bude maximální moÏná rychlost odstfieìování automaticky zobrazena rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky. Pokud si zvolíte niωí rychlost pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka, rozsvítí se odpovídající kontrolka. pr ah a INDICADOR LUMINOSO DA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Quando selecciona um programa, a velocidade de centrifugação máxima é indicada automaticamente pelo indicador luminoso. Optando por uma velocidade de centrifugação inferior através da respectica tecla, o indicador luminoso indicará a nova velocidade seleccionada. Rychlost odstfieìování je moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu PAUSA. r.o É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa. Fáze odstfieìování je velmi dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého usu‰ení. Vበmodel je vybaven tak, aby byl schopen vyhovût v‰em Va‰im potfiebám. Stisknutím tohoto tlaãítka lze omezovat maximální rychlost odstfieìování, kterou je moÏné pouÏít pro zvolen˘ program, aÏ do úplného vyfiazení odstfieìování. Pro nové spu‰tûní odstfieìování staãí znovu stisknout tlaãítko a nastavit ho aÏ na poÏadovanou rychlost. Pro ochranu tkanin není moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, neÏ je rychlost, která se automaticky stanovuje v okamÏiku zvolení programu. s. O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada. Para não danificar os tecidos, não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na selecção do programa. H SK pr ah a m ik TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO m ik CZ PT Kontrolka 90: zostáva menej neÏ 60‘ Kontrolka 60: zostáva menej neÏ 60‘ Kontrolka 30: zostáva menej neÏ 30‘ Kontrolka 15: zostáva menej neÏ 15‘ Kontrolka STOP: koniec programu Kontrolka 90: czas pozosta∏y do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝ 60’. Kontrolka 60’: czas pozota∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘ Kontrolka 30: czas pozosta∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘ Kontrolka 15: czas pozosta∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15‘ Kontrolka STOP: koniec programu. EN The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set. For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program. It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine. 37 os os PT LUZES DAS TECLAS KONTROLKY TLAÖÍTEK Acendem-se quando as respectivas teclas são premidas. Kontrolka okolo tlaöítka volitelné funkce se rozsvítí, je-li nastavena tato zvláätní volba. PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". VOLIâ PROGRAMÒ S OFF M KONTROLKY TLAâIDIEL Kontrolka okolo tlaãidla voliteºnej funkcie sa rozsvieti, ak je nastavená táto zvlá‰tna voºba. VOLIâ PROGRAMOV S OFF N MOÎNO NÍM OTÁâAË V OBOCH SMEROCH HNEë AKO ZVOLÍTE NEJAK¯ PROGRAM, PO NIEKOªK¯CH SEKUNDÁCH ZAâNE BLIKAË SVETELNÁ SIGNALIZÁCIA „STOP“. ZHASNUTIE SVETLENEJ SIGNALIZÁCIE „STOP“ VYKONÁTE OTOâENÍM VOLIâA PROGRAMOV DO POLOHY OFF. O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”. NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA. 38 BUTTONS INDICATOR LIGHT POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION . MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY. KIEDY WYBIERA SI¢ PROGRAM, PO KILKU SEKUNDACH KONTROLKA STOP ZACZYNA MIGAå. ABY ZGASIå KONTROLK¢ STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå POKR¢T¸O PROGRAMATORA NA POZYCJ¢ OFF. of t Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF. os Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”. POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ BYË PO UKONâENÍ PRANIA VÎDY PRESTAVEN¯ DO POLOHY OFF, AÎ POTOM MÔÎETE ZVOLIË NOV¯ PROGRAM. ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR. THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION. Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle. ik POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM. The indicator light around the option buttons will light when specific options are selected Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania. m of t m ik os No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”. EN LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW Lampka kontrolna przycisków zapala si´ z chwilà wyboru konkretnej opcji r.o Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a spustite cyklus prania. Prací cyklus prebieha s voliãom programov nastavením na urãitom programe a to aÏ do konca prania. Po ukonãení cyklu vypnite práãku nastavením voliãa programu do polohy „OFF“. pr ah a Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní. pr ah a Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado. s. r.o . LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH. JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯ PROGRAM, PO NùKOLIKA SEKUNDÁCH ZAâNE BLIKAT SVùTELNÁ SIGNALIZACE “STOP”. ZHASNUTÍ SVùTLENÉ SIGNALIZACE “STOP” PROVEDETE OTOâENÍM VOLIâE PROGRAMÒ DO POLOHY OFF. s. ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINA EM “ON”, SELECCIONANDO ESSA OPÇÃO ATRAVÉS DO SELECTOR DE PROGRAMAS. ESSA OPÇÃO SERÁ INDICADA PELO INDICADOR LUMINOSO “STOP” QUE IRÁ PISCAR, E CONTINUARÁ A PISCAR ATÉ A MÁQUINA TER COMEÇADO OU TER RETOMADO A POSIÇÃO “OFF”. PL SK m ik m ik CZ UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU. NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED. 39